Толкин русскими глазами
Шрифт:
Рашлайт (Rushlight). 259
Рейган, Рональд. 28
Рекомендации преподавателей художественного слова. 109
Религия. 48, 50, 129, 139
религиозная вера. 49
поиски веры. 50
Ривенделл (Rivendell) . 20S, 254-256, 277
Имладрис(т) (Imladris(t)). 254
Последний Приветный Дом (Last Homely House). 100-101, 255-256
Римские хроники. 182
Роковая гора (Mount Doom). 155, 158, 225, 242-244, 276
Огненная гора (Fiery Mountain). 164-165, 243
Ородруин (Orodruin). 243
Роковая
Русский менталитет. 32, 36, 51, 153, 176
Рохан (Rohan). 249, 253, 256-258, 277
Восточная Марка (East-mark). 253-254
Марка (Mark) рохиррим. 252-254, 258
рохиррим (Rohirrim) . 256, 258
эорилинги (Eorlingas). 258
Рузвельт, Ф. Д. 165
"Руководство по переводу имен собственных из "Властелина Колец"" 202, 205, 207-211, 216, 224-225, 228, 233-234, 236, 248, 256, 258, 267, 269, 272
Русских субтитры. 196, 204, 210, 225, 255, 263
Рыночный капитализм . 140
Рюрик, Синеус, Трувор, князья. 271-272
Рюриковичи. 271
"Сага о людях с Песчаного берега" ("Erybyggja Saga") . 212
Саквил, сэр Ричард (1516-1566) . 230
Сальникова, Анна. 54
Самиздат. 21, 23-27, 29-32, 57, 87, 196, 203
Сандеманов, дом . 259
Саруман (Saruman). 167-168, 171-172, 177-178, 188, 193, 260
Цели Сарумана - Знание, Право, Порядок. 170-173, 175-176, 178
Шарки (Sharky) (прозвище). 168, 188
Саурон (Sauron). 22, 24, 73, 163-167, 171-172, 175-176, 239, 241, 272
воплощение Зла. 163
злая сущность. 164, 166
Сварог. 248-249
Сварожичи. 248
Велес. 245
Дажьбог. 248
Перун. 140, 248, 267
Радегаст. 248-249, 262
Свиридов, Владимир. 32, 43, 51
Седов, С. 60, 239
Семенова, Наталья. 34
Сиверцев, М. А. 50, 52-53
"Сильмариллион". 29, 32, 222
Синие горы (Ered Luin) См. также Люн (Lune [Lhыne]). 236
Скадуфакс (Shadowfax, Scadufax) . 248, 260-262, 269, 272, 277
"Сказка о Тройке". 27
Скандинавские мифы . 101-102, 104
"Младшая Эдда". 137
Инеистая Грива (Hrimfaxi). 261
Ясная Грива (Skinfaxi). 261
"Старшая Эдда". 86, 137, 211
Вальгалла (Valhalla). 100-101, 104
Мидгард (Midgard). 228
Сигурд (Sigurd). S6
Фенрир (Fenrir). 102, 104
Скибневская (польская переводчица). 29
"Скотный двор" ("Звероферма"). 179
Следователи. 183, 189, 194
Смагина, Евгения. 26
Смирнов, Сергей. 38
Смолбарроу (Smallburrow). 185, 198, 204, 218, 259
Робин (Robin). 185, 187
Снежная
Советский Союз. 21-23, 30-31, 35, 40, 47, 53, 58-59, 63, 165, 168, 180, 185, 187-188, 192-193, 194, 230, 233, 255
бывший. 30
Сокращенный перевод. 21, 24-25, 27-29, 33, 35, 38, 41, 60, 67, 71, 91-92, 94, 105, 114, 126, 153, 164, 181, 203, 222, 231-232, 253, 265, 280
Солженицын, А. 27, 40
"Сон в летнюю ночь" . 246
Социалистическая утопия. 179
Социалистический реализм (литературный метод). 22
Средиземье. 37, 42-43, 54-55, 125, 129, 134, 140, 163-164, 171, 198, 270
Вторая эпоха. 163
Третья эпоха. 63
Сталин. 30, 87-89, 165, 170, 172-173, 179-182, 188, 189, 192-194
апологетика. 192-193
враг народа (термин). 189
Генералиссимус. 180, 185
десталинизация. 23, 88, 188
культ личности. 87
подавляющая личность. 87
показательные процессы. 180, 185-186
террор . 87, 187-189
Хозяин. 183
Старый лес (Old Forest). 266
Стерлинг, Брюс. 44
Стругацкие. 27, 40
Ступни (feet). 60-61
Стуры (Stoors). 201, 217-220
"Схвати день!" (Carpe Diem!). 221
Сэндимэн (Sandyman). 198, 258-259, 277
Тэд (Ted). 260
Сэндмэн (the Sandman) (герой американского фольклора). 258
Табуированные слова. 267
Тан (Than). 215, 229, 277
"Тараканище'". 89
Теория "северного мужества". 43, 52, 131, 136-138
Рагнарёк (Ragnarok). 43, 100, 104, 132
Террор
Большой . 187
Красный. 36, 174, 187
физических побоев. 191
"Техника - молодежи". 24
Толкин 21-25, 27-56, 60-63, 65, 67-69, 72-74, 76-86, 91-92, 94-97, 99-101, 103-104, 107-115, 117-120, 122-123, 128-134, 136-138, 140-155, 157, 159-163, 166-169, 171-172, 175-176, 179-184, 186-189, 191-193, 198-199, 201-203, 205-211, 213-221, 223-225, 227-233, 235-239, 241-256, 258, 260-275
"визионер". 43
азбука веры. 40
биография. 39
восприятие. 33, 36, 44
вторичное сознание. 50
вторичный мир. 55
герои произведений. 52, 111, 217
дохристианский мир. 52
имя. 50, 80
квазиисторические хроники. 51, 54-55
легендариум. 42, 48, 52, 64-65, 214
литературные приемы
многослойная эволюционирующая структура. 107-109, 113, 116-117
ключевое слово . 107
обещание. 107-108, 112-117