Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Послезавтра во всей России усердно будут празднуемы два Михаила. Один в Вильне, другой в Москве*.

Еще одна просьба: скажите, прошу вас, А. И. Георгиевскому, что мы очень тревожимся его молчанием и нетерпеливо ждем известий от него.

Вам, с особенным уважением, душевно преданный

Ф. Тютчев

Тютчевой Е. Ф., 10 ноября 1863*

24. Е. Ф. ТЮТЧЕВОЙ 10 ноября 1863 г. Петербург

P'etersbourg. Dimanche. 10 9bre*

Ma fille ch'erie, ce n’est que par ta lettre `a la C<om>tesse A<ntoinette> Bloudoff que j’ai appris que tu as 'et'e malade, et bien que tu dises dans cette lettre que maintenant tu vas mieux, cette assurance m’aurait m'ediocrement rassur'e, si l’ami Щебальск<ий>* n’'etait venu ce matin me donner de tes nouvelles `a titre de t'emoin oculaire. C’est pourtant quelque chose de bien triste et de bien d'eplorable, qu’une sant'e comme la tienne, je devrais dire comme la v^otre!* — Il y a eu plus d’une bonne f'ee `a votre berceau, mais, 'evidemment, celle de la sant'e 'etait occup'ee ailleurs.

Les lignes que je t’'ecris l`a co"incideront, je suppose, avec l’arriv'ee d’Anna `a Moscou*. Si vous parvenez `a vous voir, je vous charge de vous embrasser mutuellement de ma part. Je me r'ejouis beaucoup du retour d’Anna. Elle me manquait, bien que sa pr'esence la plupart du temps soit si peu r'eelle p<our> moi. C’est un peu l’histoire de cet homme qui avait pris l’habitude de fumer sa pipe une fois par semaine, les samedis, je crois, et qui pr'etendait ^etre tellement domin'e par cette habitude qu’il lui aurait 'et'e impossible d’y renoncer.

Ici nous sommes plus que jamais sous le coup de la grande pr'eoccupation g'en'erale, le congr`es*. Le moment est des plus solennels. C’est le va-banque de Napol'eon vis-`a-vis de l’Europe. Il devrait perdre `a coup s^ur, si la mis'erable Europe n’'etait pas ce qu’elle est. — La lettre de l’Emp<ereur> en r'eponse `a la circulaire Napol<'eonienne> a 'et'e exp'edi'ee ces jours-ci*. Elle est digne, sinc`ere et pourtant 'evasive. J’ai appris que Morny*, qui a pour sp'ecialit'e d’^etre le partisan de la Russie, avait 'ecrit ici — p<our> nous conjurer, au nom de notre int'er^et, bien entendu, de ne pas nous refuser au congr`es, disant que l’acceptation du congr`es par la Russie 'etait dans les voeux de tous ses v'eritables amis, comme la non-acceptation 'etait tout l’espoir de ses adversaires. — On ne comprend pas qu’il y ait tant de niaiserie au fond de toute cette rouerie. En attendant on sait que Budberg n’a pas 'et'e compris dans les invitations de Compi`egne*. On a pris p<our> pr'etexte `a cette omission la scarlatine qui r`egne dans sa maison.

Mais ceci me ram`ene `a ta sant'e, `a toi. Je n’ai pas besoin de te dire que j’en attends des nouvelles non sans quelqu’impatience. La mienne est `a l’avenant de la saison. C’est tout dire. Dieu v<ou>s garde, ma fille.

Перевод

Петербург.

Воскресенье. 10 ноября*

Моя милая дочь, только из твоего письма к графине Антуанетте Блудовой узнал я, что ты была больна, и хотя в этом письме ты сообщаешь, что теперь тебе лучше, это заверение не очень бы меня успокоило, если бы наш друг Щебальский* не посетил меня сегодня утром и не рассказал о твоем здоровье как очевидец. Как все-таки меня печалит и огорчает твое здоровье, вернее сказать, ваше здоровье!* — Не одна добрая фея побывала у вашей колыбели, но фея здоровья была, видно, занята где-то в другом месте.

Строки, которые я пишу, возможно, прибудут в Москву одновременно с Анной*. Если вам удастся увидеться, поручаю вам обнять за меня друг друга. Я очень рад, что Анна возвращается. Мне не хватало ее, хотя когда она здесь, общество ее для меня, как правило, редко является реальностью.

Это как в истории с человеком, который раз в неделю, кажется, по субботам, привык курить трубку и уверял, будто эта привычка стала столь неодолимой, что он был бы не в состоянии от нее отказаться.

Здесь мы более чем когда-либо поглощены тем, что занимает все умы — конгрессом*. Момент этот — из самых значительных. Это ва-банк Наполеона по отношению к Европе. Он наверняка бы проиграл, если бы жалкая Европа не была тем, чем сейчас является. — Письмо государя в ответ на наполеоновский циркуляр отправлено на днях*. Это ответ достойный, искренний и, вместе с тем, уклончивый. Я узнал, что Морни*, чья специальность — быть сторонником России, писал сюда, заклиная нас, разумеется, в наших же интересах, не отказываться от участия в конгрессе, уверяя, что все подлинные друзья России уповают на ее согласие участвовать в нем, точно так же, как все ее противники надеются на ее несогласие. — Трудно понять, сколько идиотизма за всем этим цинизмом. Пока же известно, что Будберг не получил приглашения в Компьен*. Предлогом для этого послужило то, что у него в семье скарлатина.

Но это возвращает меня к разговору о тебе, о твоем здоровье. Нет надобности говорить тебе, что я не без нетерпения жду известий о нем. Мое здоровье находится в соответствии с временем года. Этим все сказано. Да хранит тебя Бог, дочь моя.

Тютчевым Эрн. Ф. и М. Ф., 13 ноября 1863*

25. Эрн. Ф. и М. Ф. ТЮТЧЕВЫМ 13 ноября 1863 г. Петербург

P'etersbourg. Mercredi. 13 novembre

Voil`a encore deux postes qui ne m’ont rien apport'e. Mais au moins je sais par une lettre, que Dmitry a recu hier de sa soeur, que tu n’es pas malade. C’est donc que tu ne te soucies pas de m’'ecrire. Eh bien, j’aime encore mieux cela.

Pauvre Dima et moi, nous sommes enti`erement d'emoralis'es. Il y a quelque temps vous parliez encore de votre retour comme d’une chose qui devait se faire `a une date plus ou moins pr'ecise, mais rapproch'ee. La lettre d’hier ne dit plus rien `a ce sujet et a m^eme l’air de r'evoquer en doute l’ouverture prochaine de la fabrique. — Je commence `a craindre que l’excellent Basile* ne nous ait mis dedans. Ce que je vois de plus clair jusqu’`a pr'esent, c’est que cette bienheureuse a absorb'e non seulement le capital, mais m^eme le revenu courant. — Mais s’il en 'etait ainsi, si, en effet, c’est le manque d’argent qui vous retint `a la campagne, eh bien, je ne m’y r'esignerai pas, j’irai vous y rejoindre. Je me m'epriserai trop de rester ici. — Quant `a la question de la fabrique, je me persuade, de plus en plus, que nous aurions beaucoup mieux fait au lieu d’une fabrique de sucre d’'etablir une distillerie.

C’est ce soir, `a 9 heures, que l’Imp'eratrice est attendue `a Tsarsko"i'e*. — Anna voulait m’envoyer pr'evenir par le t'el'egraphe de son arriv'ee. Il est donc probable que demain j’irai d^iner chez elle. Aujourd’hui je devais d^iner chez le P<rinc>e Gortchakoff. Mais au lieu de cela il se trouve que je d^ine avec lui chez la Gr<ande>-Duchesse H'el`ene que je n’ai pas encore revue depuis son retour. Plus ils reviennent de monde, et plus le vide, qu’ils ne comblent pas, me devient sensible. Je suis tr`es d'esireux d’avoir des nouvelles au sujet de ton fr`ere*. Que s’est-il pass'e dans la famille depuis leur rentr'ee `a Munich? — Je t’envoie, ci-joint, une lettre de Maltitz*, de fra^iche date. Je me persuade que tu la liras avec plaisir, parce qu’elle m’en a fait. C’est comme le ranz des vaches, que ses lettres. Elles me donnent bien ces frissons du pass'e, dont il me parle, la derni`ere et la plus ^apre des puissances. Maltitz me recommande dans sa lettre, comme tu le verras, de le mettre `a tes pieds, ah, je ne demanderais pas mieux que de m’y mettre moi-m^eme — mais comment?

Поделиться:
Популярные книги

Para bellum

Ланцов Михаил Алексеевич
4. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.60
рейтинг книги
Para bellum

Последний рейд

Сай Ярослав
5. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний рейд

Идеальный мир для Лекаря 9

Сапфир Олег
9. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическое фэнтези
6.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 9

Муж на сдачу

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Муж на сдачу

Последняя Арена 7

Греков Сергей
7. Последняя Арена
Фантастика:
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 7

Мастер 7

Чащин Валерий
7. Мастер
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 7

Иван Московский. Первые шаги

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Иван Московский
Фантастика:
героическая фантастика
альтернативная история
5.67
рейтинг книги
Иван Московский. Первые шаги

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Войны Наследников

Тарс Элиан
9. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Войны Наследников

Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Герр Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.17
рейтинг книги
Попаданка для Дракона, или Жена любой ценой

Серые сутки

Сай Ярослав
4. Медорфенов
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Серые сутки

Баоларг

Кораблев Родион
12. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Баоларг

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III