Третий лишний. Бегство от одиночества
Шрифт:
– Будешь совать нос, прошу о твоем любовнике.
– Ты не смеешь!
– закричала Лидия.
– И ты не смей лезть в мою жизнь!
– В отличие от тебя, я выходу замуж.
– Поздравляю. Обзавидовалась бы, да нечему!
– Убирайся. Мне не нужна твоя помощь!
– Как хочешь.
– спокойно ответила Ханна, равнодушно пожала плечом и вышла из комнаты.
Растерянная Лидия на грани истерии стояла посреди чужой гостиной и взирала на незнакомых людей. Мало того, что комната была скромно обставлена, и кроме двух букетов ее более ничего не
Читающий молитву пастор был не трезв и проглатывал окончания слов. Стоявший рядом, Ален казался чужим, несмотря на не сходящую с его лица счастливой улыбки. Мистер Вуд не смущаясь разглядывал ее и бывшую служанку, стоявшуя погруженнуя в себя. Миссис Вуд - хозяйка дома с поджатыми губами и плохо скрываемым пренебрежением сидела в кресле и оглядывала потолок, словно интереснее его сейчас ничего не было.
Мерзавка Ханна к ней так и не подошла, а Лидия не стала звать, показывая гордость и обиду, поэтому спускалась вниз из комнаты в одиночестве. Скромное венчальное платье, которое она смогла купить тайком от родных было совершенно не похоже на те, что раньше разглядывала в журнале мод. А когда священник спросил: "Кто отдает эту девушку замуж?" никто не ответил, и мисс Марвел поникла.
Поняв, что дочь явно выходит замуж без благословения родителей, пастор перешел к другому вопросу.
– Не знает ли кто-то из присутствующих причин, по которым молодые не могут вступить в брак?
– снова тишина.
– Если причин нет - приступим к венчанию...
Лидия дрожала, но на вопрос: "Даете ли вы обет всегда быть вместе и любить друг друга?" Ален торжествующе произнес: "Да!", и Лидии, готовой разрыдаться от стыда и унижения, ничего не оставалось, как подавленно отозваться эхом: "Да".
– Тогда обменяйтесь кольцами... Объявляю вас мужем и женой.
– произнес краснолицый священник, от которого разило выпитыми, и принялся читать заключительную молитву. Молодые встали на колени, чтобы получить благословение.
"Если бы можно было что-то изменить... Если бы знала, что так сложится..." - сокрушалась Лидия, ставшая миссис Уилсон. Сердце подсказывало, что она совершила непоправимую ошибку.
Глава 2
После полудня новоиспеченная миссис Уилсон перестала рыдать. Что Ален говорил Лидии, осталось загадкой, но теперь она была спокойная, хоть и задумчивая, и он решил, что самое время навестить родной дом, где супруга должна была познакомиться с его матерью и сестрой.
Всю дорогу мистер Уилсон беспечно рассказывал жене милые глупости о счастливом будущем и большой дружной семье. Ханна старалась не прислушиваться. От лицемерия, пусть и предназначенного другой, было противно. Чтобы не расстраиваться и не растягивать обманчивую улыбку через силу, села рядом с мистером Вудом, правившим лошадью. Саймон прислушивался к чужой беседе, и на его губах играла усмешка, становившаяся все злораднее.
За прошедшие три дня, круто изменившие жизнь, Ханна смирилась с произошедшими переменами и внутренне
Дорога лежала по осеннему пролеску, и чтобы отвлечься от раздумий, Ханна сосредоточилась на природной красоте, в которой не было лжи и обмана.
– Хотите?
– отвлек от созерцания багряных рябин Саймон, непринужденно протянув ей плоскую флягу, Пока ожидал ответа, сам сделал глоток.
Сначала Ханна возмутилась и хотела решительно отказаться, но подумав, согласилась. Вряд ли встреча Лидии с новыми родственниками будет радостнее, чем венчание. Сделав глоток, вернула флягу владельцу, который внимательно на нее смотрел.
– Что-то не так?
– хотела спросить она заночиво и неприступно, но голос получился несколько низким и чувственным.
– Вы поражаете меня, мисс Норт. Любая другая леди на вашем месте оскорбилась бы.
– Значит, я не леди.
– равнодушно ответила Ханна, сделав глубокий вздох, чтобы успокоиться.
– Напротив, я считаю вас особенной леди, с которой приятно беседовать. А беседовать, распивая что-то крепче чая, еще приятнее.
– его голос тоже стал чувственнее, и подобный поворот разговора настораживал.
– Будет вам, Саймон, расточать похвалу и комплименты.
– Ханна и отвернулась от собеседника.
– Вы будете спрашивать работу у матушки?
– Нет. Все же я буду надеяться на счастливый случай.
– спокойно ответила она.
– Найти хорошее место?
– Не только.
– то, что собиралась сказать, не презназначалось другим, поэтому Ханна наклонилась к нему и продолжила шепотом: - Надеюсь, что желание мистера Уилсона скоро исполнится или счастливые супруги Марвел обрадуются объявлению блудной дочери и на радостях смирятся с браком.
После ее слов, мистер Вуд рассмеялся.
– Почему вы смеетесь?
– Потому что не представляю, что может заставить Марвелов радоваться состоявшемуся браку.
– так же тихо пояснил он, щуря смеющиеся глаза. Саймон выглядел, как проныра, знающий нечто, чего не знала она.
– Неужели все так плохо?
– тихо уточнила мисс Норт, стараясь не привлекать внимание Уилсонов. В ответ мистер Вуд лишь подмигнул и стегнул лошадь.
– Боже мой!
– пораженная собеседница протянула руку, откровенно намекая на желание сделать еще глоток из фляги. Заметив подкалывающий взгляд Саймона, руку она не убрала.
Распив до дна флягу, настроение у них улучшилось.
– Почему вы отказываетесь от моей помощи?
– неожиданно прямо спросил мужчина.
– У меня был суровый наставник.
– Ханна старалась не смореть на него. Не то, чтобы она смущалась мужского обволакивающего взгляда, но мистер Вуд был излишне самоуверен, и следовало преподать ему урок разнодушия.
– Но я не он.
– Вижу, что вы не он. Однако насколько я успела заметить, то вы, Саймон, пользуетесь признанием у здешних красавиц. А у меня и без вас подмочена репутация. Даже гадать не нужно, чтобы предположить, какие сплетни поползут по городу.