У неё была слишком хорошая память
Шрифт:
— У Толстяка новое дело, парни; лучше оставить его в покое... Забыв поприветствовать тех, кому он обычно бросал несколько слов, инспектор быстро подошел к столику, за которым его ждал Брэдфорд. Когда хозяин, в порядке исключения, подошел к нему, он заказал двойной виски, потому что знал, что сегодня доберется до постели позднее, чем обычно. Кларенс ему подробно рассказал о том, что увидел в комнате Филлис, не забыв упомянуть ни о домоуправляющем, ни об обмороке Перл, на что, к великому огорчению Кларенса, Джордж-Герберт не обратил внимания.
— Убийство с целью ограбления, как по-вашему, Кларенс?
— Не думаю,
— Сто фунтов? Откуда у неё такая сумма?.. Больше ничего?
— Вот эта фотография.
И Брэдфорд протянул инспектору фотографию, которую он вынул из рамки. Морган с минуту ее разглядывал, потом заявил, что нужно тотчас добраться до этой Доры, чтобы узнать от неё об образе жизни убитой.
— Шеф, но как мне ее найти в такой час?
— Фотография сделана профессионально. Посмотрите... Джеф Хиггинс, Джерард-стрит, 221... Идите туда, разбудите его, если он спит, будем надеяться, что у него есть записи о клиентах. Если он сможет вам дать хоть малейшие сведения, используйте их и постарайтесь привести эту Дору ко мне в Ярд, я там буду всю ночь. Перед этим позвоните в Службу опознания, чтобы прислали судебно-медицинского эксперта, потом возвращайтесь на Гопкинс-стрит и проведите первые допросы. Скажите, что я сам буду заниматься этим делом. Ну, в погоню за Дорой!
— Согласен, шеф... А вы сами не пойдёте на место преступления?
— На каком этаже жила эта Филлис?
— На шестом.
— Вы что, Кларенс, хотите моей смерти?
Брэдфорд запротестовал и стал заверять инспектора в своей привязанности к нему.
— Спасибо, Кларенс. Я знаю, что могу рассчитывать на вашу дружбу. С другой стороны, я очень надеюсь на вашу способность наблюдать... Вы прошли хорошую школу, мою! Когда, по вашему мнению, было совершено преступление?
— Должно быть, прошли сутки.
— Судебно-медицинский эксперт установит точнее, тем не менее можно утверждать, что это произошло в то время, когда Стефен Морис пришел на свидание к своей подружке.
Инспектор рассказал своему помощнику о Стефене Морисе, партнере по бриджу, и о том, какие отношения связывали этого пенсионера с Филлис Балеброк.
— Шеф, а где же сам Морис?
— Не возвращается домой вот уже сутки.
— Так, значит... все ясно, шеф, или нет?..
– Боюсь, это не так... Настоящий идиот! Попасть в такую передрягу в его возрасте!
Толстяк Морган был, скорее, рассержен, чем возмущен. Его приводило в отчаяние то, что такой славный, немолодой человек портил остаток жизни и себе, и своей жене из-за какой-то хитрой девчонки. Джордж-Герберт очень любил Стефена Мориса, и, может быть, именно ему придется подписать его смертный приговор. И в первый раз его профессия показалась ему в тягость, но он не допускал мысли о том, чтобы отказаться от этого дела. Он лучше, чем: кто-нибудь другой из его коллег, знал среду, в которой жил подозреваемый. Он один мог осмыслить эту тяжелую историю. Он выполнит свой долг.
— Кларенс... единственное, что меня страшно интересует,— это деньги в сумочке убитой.
— Она, наверное, вымогала деньги у Мориса, и он убил ее в порыве гнева.
— В таком случае, почему же он не взял деньги назад?
— Он, должно быть, был в невменяемом состоянии и подумал не об этих ста фунтах, а о том, как спастись.
— Вполне вероятно... Вы взяли ключ?
— Вот он.
Морган отправил ключ в свой карман вслед за ста фунтами.
— Обратите внимание, шеф, на ключе нет отпечатков пальцев, они тщательно стерты...
Толстяк тяжело поднялся.
— Это не вяжется с невменяемым состоянием подозреваемого... В таком случае, почему же он не взял свои деньги? У нас еще есть время поразмыслить обо всем этом. Еще один неприятный визит, и я возвращаюсь в Ярд, где буду вас ждать.
На Сэттен-стрит перед домом Морисов Толстяк Морган постоял в нерешительности.
Тяжелая задача! Как миссис Морис перенесет удар! Свет, проникающий через ставни на окнах, свидетельствовал о том, что старая женщина, настойчивая и доверчивая, поджидала возвращения своего мужа. Нужно было опять яодниматься на четвертый этаж... Вот как необычно кончился день, который должен был кончиться так же спокойно, как начался. Кабинет, скука, туман, ожидание долгого вечера у камина, прежде чем отправиться спать, но достаточно было письма из Франции и желания поделиться новостью с другом, чтобы пришло в действие сложное стечение обстоятельств. Вместо того, чтобы сидеть в кресле в своих домашних тапочках и покуривать трубку, Джордж-Герберт должен идти к старой женщине и сказать ей о том, что жизнь ее кончается трагедией, что ее муж в припадке безумия разрушил тридцать лет добропорядочного, тихого существования и через несколько недель наступит страшная ночь, после которой на шею ее спутника жизни накинут петлю. И зачем только Толстяк Морган выбрал эту профессию?
Он был так занят поиском фраз, которые произнесет, что поднялся на четвертый этаж с гораздо меньшим трудом, чем прежде. Несмотря на то, что тяжело дышал, он желал бы подняться еще на несколько ступенек, чтобы отсрочить тягостный момент, когда миссис Морис узнает, что она, по всей вероятности, жена убийцы. Он не осмелился позвонить и лишь тихонько поцарапал дверь, которая тут же открылась.
— А!.. Это вы...
В ее голосе было разочарование. Она, должно быть, вообразила, что возвращался ее Стефен, возвращается со стыдом и раскаянием. Бедная миссис Морис... Один бог знает, где находится ее Стефен. Полицейский почти желал того, чтобы беглец покончил с собой, чтобы избавить свою супругу от жестокого страдания во время процесса и смертной казни. Она пригласила его войти, как ему показалось, с меньшей любезностью, чем в прошлый раз. В гостиной он медленно сел, как бы избегая вопроса, на который ему все- таки придется ответить.
— Вы видели его, мистер Морган?
Вместо ответа он отрицательно покачал головой.
— Вы знаете, где он?
Снова отрицательный жест. По ее тону он понял, что она нервничала все больше.
— Почему вы снова пришли?
Произнеся эти слова, она поняла, что говорила не очень вежливо, и продолжала так:
— Я хочу сказать, что если такой занятой человек, как вы, инспектор, пришли, чтобы со мной поговорить еще раз, значит... значит, что-то серьезное?— Она подождала несколько секунд и добавила:— Вы можете мне сказать... Я постараюсь быть мужественной... Это что, бегство?