Убийство экпромтом
Шрифт:
– Это лейтенант Уилер, - сказала Элеонора Долан.
– Лейтенант, это мой друг. Джефф Фаллан.
– Очень приятно, лейтенант.
– У Фаллана был глубокий бас в дополнение к рукопожатию, способному сломать кости.
– Извините, что побеспокоил вас, - сказал я ему.
– Но Элеонора настояла, чтобы я зашел выпить кофе.
– Или он лгун, или у него странное чувство юмора!
– Девушка беспомощно пожала плечами.
– Во всяком случае, единственный способ отвязаться от него приготовить ему кофе.
Фаллан улыбнулся, показав красивые белые зубы.
– Все равно я собирался уходить.
– Он бросил взгляд на свои изящные платиновые часы.
– Через десять минут у меня встреча в городе. Не провожай меня, Элеонора.
– Опять сверкнули его красивые зубы.
– Иди готовь кофе, я зайду вечером, хорошо?
– Хорошо, Джефф, - просто сказала она.
– Отлично! Приятно было познакомиться с вами, лейтенант.
– Он подождал, пока девушка не скрылась в кухне, и перешел на доверительный шепот:
– Я в курсе, что произошло прошлой ночью. Это ужасно! Элеонора держится молодцом; но она все еще в полной растерянности. Наверное, я не должен спрашивать, но все же, как продвигается дело? Я имею в виду поимку убийцы?
– О, все отлично!
– небрежно сказал я.
– Я вычислил его уже в тот момент, когда увидел тело жертвы на унитазе. Но я никогда не тороплюсь с арестом, иначе все вообразят, что полиция не отрабатывает свой хлеб.
– Я понимаю, это был глупый вопрос.
– Лицо Фаллана застыло.
– Позвольте и мне спросить вас?
– сказал я.
– Вы знали Голди Бейкер?
– Девушку, которую убили?
– Он поспешно замотал головой.
– Нет, я даже не слышал о ней, пока Элеонора не рассказала мне, как вы нашли здесь ее труп.
– Тогда все.
– До свидания, лейтенант.
Я подождал, пока входная дверь закроется за его спиной, а потом пошел на кухню. Элеонора Долан перехватила мой пристальный взгляд и зябко поежилась.
– В чем дело? Вы никогда не видели, как готовят кофе?
– Вы делаете по-особому, - сказал я, позволив своему взгляду задержаться на ее спине. Она поморщилась:
– Откровенно говоря, я невысокого мнения о вашем чувстве юмора.
Я взял у нее кофе и ложкой насыпал в него сахар.
– У окружного шерифа тоже нет чувства юмора. Когда я излагал ему нашу версию о суперграбителе, поднимающемся по отвесной стене на высоту пятьдесят футов, чтобы затащить тело Голди Бейкер в вашу ванную, это не показалось ему смешным. Он хотел знать, почему я не обвинил вас в убийстве сразу же.
– И что вы ответили на это?
– Я сказал ему, что это было бы трудно, поскольку я не нашел орудия убийства, а он заявил, что у вас имелась уйма времени, чтобы избавиться от него до моего прихода.
В ее темных глазах мелькнула тревога, когда она медленно подняла взгляд и посмотрела мне в лицо.
– Я сказала вам правду прошлой ночью, лейтенант. Клянусь!
– Я хотел бы верить этому, Элеонора, - с чувством проговорил я.
– Значит, вы мне не верите?
– А вы бы поверили?
– Скорее всего, нет.
– Чашка и блюдце зазвенели в это время в ее руке. Это звучит как фантастика. Я сплю в спальне, обе двери в квартиру были заперты на замки и цепочки, потом кто-то звонит в полицию и, назвав мое имя и адрес, говорит, что произошло убийство! Вы приезжаете, и я все отрицаю. И при этом, она непроизвольно вздрогнула, - все время, пока я спала, тело Голди Бейкер ждало в ванной!
– Меня лично смущает вот что: ни один дурак не стал бы прикрываться столь нелепой ложью, если только это не часть некоего плана.
– Или правда!
– Может, и так, - согласился я и поставил чашку на кухонный стол.
– Вы не умеете не только лгать, но и варить кофе!
– Вы сами напросились, - ответила она.
– Расскажите мне о жизни и надеждах Элеоноры Долан.
– Это допрос по подозрению в убийстве, лейтенант?
– Она попыталась улыбнуться и не смогла.
– А как же?
– Все важные факты я сообщила вам прошлой ночью.
– Двадцать пять лет, опытный личный секретарь с очень однообразной личной жизнью.
– Я ухмыльнулся.
– А как же красивый и веселый Джефф Фал-лан?
– Он мой босс.
– Теперь она наконец улыбнулась.
– И не делайте никаких выводов, лейтенант, только потому, что он был здесь, когда вы пришли. Просто он заехал проведать меня, поскольку обеспокоен тем, чтобы его секретарь вернулся на работу как можно скорее.
– Он показался мне симпатичным малым, - подтвердил я.
– Чем он занимается?
– Джефф - вице-президент, - сказала она с гордостью в голосе.
– Я думаю, года через два он будет президентом компании.
– Что за компания?
– "Элайд консептс", - небрежно сказала она.
– Я думаю, вы никогда и не слышали о такой.
Глава 5
Белая деревянная мебель и стены, отделанные деревянными панелями, - все выглядело заброшенным и безжизненным. Не было рыжеволосой секретарши за столом, и кабинет Марко, куда я прошел через внутреннюю дверь, тоже оказался пуст.
– Может, я смогу помочь?
– раздался вдруг за моей спиной неприятный голос.
Я повернулся и увидел худого парня с недовольным лицом. Ему было, похоже, около тридцати, но выглядел он старше из-за преждевременной лысины. Холодные серые глаза сверкали из-под век по обе стороны огромного крючковатого носа и были совершенно лишены выражения.