В ритме времени. Кинематографический процесс сегодня
Шрифт:
Возвращаясь к прерванной мысли, еще раз
подчеркну то обстоятельство, что кинорежиссер не «ставит» пьесу
на экране, как это делает театральный режиссер в театре,
даже театральный новатор, сторонник деконструкции
классики. Кинорежиссер переводит театральную драматургию
в иной вид искусства — искусство кино, сохраняя,
разумеется, дух, сущность, стиль, всю идейно-художественную
систему произведения. Только в этом случае ему сопутствует
успех.
Но
кинематограф не зависит от литературы. Влияние литературы
на кино всегда было и остается сегодня принципиальным,
решающим конструктивным фактором экранного искусства.
Андре Базен, вдумчивый исследователь кино, ярый
защитник его «самобытности», вместе с тем писал: «Чтобы
полностью оправдать кинематограф, следовало бы
рассмотреть его положение в свете эстетической истории проблем
влияний в искусстве. Нам кажется, такая историческая
перспектива выявила бы очень важный по своему
значению обмен между различными художественными
методами, во всяком случае на определенной стадии их
эволюции»1.
Таким образом, французский киновед совсем не
стремился отгораживать экранное искусство от других искусств
или отрицать их воздействие на кино. Более того, Андре
Базен справедливо утверждал, что экран всегда страдал
от нашествия второсортной литературы. И потому он
поддерживал обращение кино к крупнейшим явлениям
мировой литературы (разумеется, без утраты
кинематографической специфики, которой Базен так дорожил), в част*
ности к театру Шекспира, особенно учитывая подлинно
народный его характер, позже театральным искусством
утраченный. И потому он писал, что «кинематография
утверждается как единственное подлинно народное
искусство в эпоху, когда даже театр — искусство по
преимуществу общественное — стал доступен лишь
привилегированному меньшинству, обладающему определенной культурой
и достатком... основанный на правильном понимании,
«экранизированный театр» не только совращает
кинематограф с верного пути, а, наоборот, лишь обогащает и
возвышает его»2.
Заметим, кстати, что здесь речь идет не только о
возможности плодотворной экранизации драмы, но, что осо-
1 Basin A. Qu'est-ce que le cinema, t. 2. Paris, 1959, p. 187.
2 Ibid., p. 117.
290
бенно важно для Базена, о сохранении кинематографом
своей родовой черты — массовости, народности — без
превращения молодого искусства в дешевое развлечение масс
ради прибылей кинематографических
История каждой крупной национальной
кинематографии подтверждает этот вывод. «Броненосец «Потемкин»
С. Эйзенштейна не был экранизацией. Но он родился в
атмосфере поэзии В. Маяковского и всей революционной
литературы той поры. В свою очередь «Потемкин» сам
повлиял не только на кино, но и на все революционное
искусство мира.
«Мать» Всеволода Пудовкина. Это не была
буквалистская экранизация романа Максима Горького, но
Пудовкин, следуя духу литературного первоисточника, нашел
ему достойный кинематографический эквивалент. Вместе
с тем вряд ли кто-нибудь может отрицать чисто
кинематографическое новаторство фильма Пудовкина, его
гигантское влияние на мировое киноискусство.
В 30-е годы ведущим фильмом, подлинным
«локомотивом» советского кино стал «Чапаев» братьев Васильевых.
Кинематографический образ Чапаева в большой степени
отличается от литературного первоисточника, в него
внесены новые краски — экранный образ выпуклее, масштабнее,
ярче. И в этом случае связь фильма с литературой не
только бесспорна, но и исключительно плодотворна. Фильм
«Чапаев» явился новым этапом мирового
художественного процесса.
Другой пример. Это почти буквалистская экранизация,
ставшая вместе с тем крупным явлением киноискусства,
повлиявшим на его стиль и структуру. Речь идет о
фильмах «Детство Горького» и «В людях» Марка Донского.
Режиссер, ничего не изменив, скрупулезно перенес на
экран (вернее, переплавил в экранное искусство)
содержание, стиль, дух и фактуру автобиографических повестей
Максима Горького и создал фильмы, о которых мировая
кинокритика заговорила как о явлении принципиально
новаторском в кинематографическом смысле. Поэтому и
такой, «буквалистский» способ экранизации плодотворен.
Итальянский неореализм редко прибегал к
экранизации. Но и здесь можно проследить очень тесную связь
с различными явлениями реалистической прозы —
итальянской и неитальянской. Правда, нельзя не видеть и
новаторства кинематографических сценарных и режиссерских
структур неореализма, а также влияния на его генезис
творчества Пудовкина, на которое указывали создатели
и теоретики неореализма.
291
Но не случайно, что режиссер Альберто Латтуада,
связанный с неореализмом, поставил в ту пору фильм «Степь»