Вашу мать, сэр! Иллюстрированный словарь американского сленга
Шрифт:
NADA— ничего, пусто. Это испанское слово. В англо-русских словарях отсутствует, хотя в Америке его знают все.
NARC (narco, nark) —это отнюдь не наркоман, а, напротив, полицейский их отлавливающий (наркотиками занимается специальная полиция). В прошлом году шел популярный фильм про это, так и назывался — "Narc".
NATCH— точно, естественно, конечно.
NATIVE AMERICAN— американский абориген, природный американец. То есть — индеец. На цв. илл. 40 он на переднем плане в своем районе (а на заднем — бомжиха
NATURE'S CALL— зов природы (ну, в туалет нужно).
NAY— это просто "нет", если слово услышано вами в Британском парламенте (старый английский). А на американской улице это уже будет означать "мерзкий". What a nay face!(Ну и мерзкая морда!)
NEAR MISS— чуть не попало (снарядом, например, или чем еще).
Интересно, что выражение "near hit"означает в точности то же самое, несмотря на противоположный смысл слов hit(попасть), а miss(промахнуться).
NEAT— отличный , замечательный. Прямая противоположность слову NAY(противный).
Neat!— здорово! Это восклицание слышишь очень часто. Полный эквивалент знаменитого "Wow!"
NECK (TO) —целоваться, обниматься ( neck– шея).
NEEDLE— наркотики. Дословно — игла.
The needle killed him— наркотики его погубили.
Needle shot— инъекция.
Off the needle = clean— сошедший с иглы (чистый).
Сойти, говорят, трудно. Не пробовали. Лучший способ — на эту иглу и не садиться.
NEGATIVE— негативный, отрицательный. Применяется по отношению к любым недостаткам кого-то или чего-то. Может означать и вредные привычки, и плохой опыт. Только одно положительное значение — когда говорят об иммунной реакции — хорошо, если она отрицательная.
NERD— придурок. Обычно в смысле — скучный книжник, оторванный от реальности, "не от мира сего". Используется часто для характеристики тех, кто за учебой не видит жизни теми, кто не учится, а живет.
NEWBIE— новичок. И вообще все свежее и новенькое (фильм, песня,
NICK (TO) —подрезать, срезать. Этот глагол может также означать и "арестовать", и "украсть".
NIGHTCRAWLER— полицейский в ночном патруле. Дословно — ползущий в ночи.
NITWIT (nincompoop, ninny) —дурак, олух. Первое слово самое популярное.
NO— нет. Конечно, с этим главным отрицанием полно оборотов. Прежде всего:
No problem!— дословно "нет проблем!", но употребляется шире. Это верный ответ на любую пустяковую просьбу. О чем разговор! Пожалуйста!
No stress! (no sweat!)— выражения с тем же смыслом, что и "no problem!"но они используются реже.
No big deal!— Ерунда! Как говаривал: "Беда-то небольшая!" Тоже сходно по значению с выражениями, приведенными выше.
No great shakes— посредственный. Дословно — не сильно потрясет.
No kidding?— Шутишь? А также и "Не шучу!" ( No kidding!)— в зависимости от контекста.
(*) No shit?— Ты это всерьез? Дословно — "не говно?"
(*) Shit no !— Абсолютно нет! Дословно уж вы сами ...
No holds barred— игра без правил. Буквально — запрещенных захватов нет. Пришло в разговорный язык из спортивной борьбы.
No-no— ни-ни, запретное, не рекомендуемое, табу.
No go— тупик, тупиковая ситуация.
NG = no good— ненадежный, непривлекательный человек. She is NG.
Nowhere— нигде. Но это невинное слово может означать абсолютно то же самое, что и предыдущее.
No neck— грубый, неотесанный, в общем — реднек. Дословно — нет шеи (см. цв. илл. 51 к слову REDNECK). Шея у приличного человека должна быть не только вымыта, она прежде всего должна просто быть (вниманию некоторых господ, отъезжающих за границу!).
NO SPRING CHIKEN— не первой свежести, потрепанный (о человеке). Дословно — не весенний цыпленок.
NOID = PARANOID —параноик.
NOOKIE— секс, а также женщина, как его объект.
How about a little nookie?— Как насчет слегка потрахаться?
NOSE CANDY— кокаин. Буквально — леденец для носа.
NOT ALL THERE (not playing with a full deck, nothing upstairs, numbskull) —придурок, "не все дома". Первое выражение самое ходовое.
NUDGE = NOODGE = NUDNIK —придира, ворчун, зануда.
Поверите ли, но слово "nudnik"происходит от славянских "нудить", "нудила" (не путать последнее с похожим словом на букву "м").
О чем это говорит? Не так ведь много русских слов американизировалось. Аппаратчик, борщ, спутник, гулаг, жлоб (см. букву "z"), молотов (см. рис. 81) и вот еще — нудный. По нашей теории последнее слово было замечено и признано за океаном потому, что именно наши эмигранты ворчали много и с самого начала. Так, между прочим, ворчать и продолжают. Nudniks, прости Господи!