Видессос осажден
Шрифт:
"Я попытаюсь увидеть то, что можно увидеть, ваше величество", - ответил волшебник. Как и у большинства в его искусстве, у него было трезвое выражение лица, но сейчас его глаза на мгновение блеснули. "По мере того, как этот маршрут приблизит вас к Васпуракану, колдовство станет более точным, еще аккуратнее".
"Неужели?" Спросил Маниакес, заинтригованный, несмотря на свое раздражение предыдущим предсказанием; Багдасарес никогда раньше не заявлял ничего подобного.
Маг-Васпураканец вздохнул. "Хотел
"Ну что ж", - сказал Маниакес. "Если бы ты мог, у тебя было бы много магов в Коллегии чародеев - и в Машизе тоже, я бы не удивился, - которые злились бы на тебя. Хорошо, вы не можете быть более точными в отношении того, что происходит на Видессианском море. Если вы можете быть такими же точными, я приму это."
Он имел в виду следующее: Если ты можешь показать мне, как делать то, что я хочу, даже если мне придется делать это таким неудобным способом, я приму это. Багдасарес некоторое время произносил заклинания над чашей, водой и маленькими кораблями, которые он сделал - за исключением того, который сгорел, - волшебным образом убеждая их, что теперь они представляют собой флот на Видессианском море, а не на море Моряков.
Когда он был удовлетворен тем, что компоненты его магии поняли свою новую роль, он начал собственно заклинание. Он был почти идентичен предыдущему, название и описание нового моря и нового места высадки были заменены теми, которыми он пользовался ранее.
И, к ужасу Маниакеса, результаты заклинания были почти идентичны предыдущим. И снова Автократор наблюдал, как миниатюрный шторм разрушил миниатюрный флот. На этот раз ни один из маленьких кораблей-обломков не загорелся, но их перевернулось больше, чем было в предыдущем заклинании.
Он задал единственный вопрос, который мог придумать: "Ты уверен, что снял все влияние предыдущего заклинания?"
"Насколько это возможно, да", - ответил Багдасарес. "Но если вам угодно, ваше величество, я могу начать все сначала. Подготовка всего с нуля займет немного больше времени, вы понимаете, но..." "Сделайте это", - сказал Маниакес.
Сделай это, Багдасарес сделал. Он выбрал новую чашу, он приготовил свежую - или, скорее, новую -символическую морскую воду, и он создал новую флотилию игрушечных корабликов. Казалось, это заняло довольно много времени, хотя Маниакес отметил, что его волшебник был намного быстрее своих корабельных плотников. "На этот раз я также использую другое заклинание, - сказал Багдасарес, - чтобы уменьшить любые возможные остаточные эффекты от моих предыдущих заклинаний". Автократор одобрительно кивнул.
Багдасарес приступил к новому заклинанию так же методично, как и к подготовке к нему. Заклинание действительно отличалось от того, которое он использовал раньше.
"Я очень сожалею, ваше величество". Голос Багдасареса дрогнул от усталости, когда заклинание было произнесено. "Я также не могу с чистой совестью рекомендовать отправить флот на запад через Видессианское море". Он зевнул. "Я прошу у вас прощения. Три заклинания за день изматывают человека до полусмерти. Он снова зевнул.
"Тогда отдыхай", - сказал Маниакес. "Я знаю лучше, чем винить гонца за новости, которые он принес". Багдасарес поклонился и чуть не упал. Шатаясь, как пьяный, он удалился. Маниакес остался один в колдовской мастерской. "Я знаю, что лучше не винить гонца за его новости, - повторил он, - но, клянусь милостивым богом, лучше бы я этого не делал".
Со скрежетом ржавых петель боковые ворота открылись. Это были не те ворота, через которые вошел Мундиукх, когда Маниакес пытался разлучить кубратов с их союзом с Макураном. С теми было покончено. Теперь тишина и скрытность больше не имели значения. Маниакес мог покинуть Видесс - город без страха, без беспокойства; поблизости не было врага.
Однако Маниакес не мог покинуть Видесс без своих гвардейцев или без полного комплекта из двенадцати человек с зонтиками. Он мог бы победить Эцилия, он мог бы удержать макуранцев на западной стороне переправы для скота, но вопреки укоренившемуся церемониалу он боролся напрасно.
Гориос сказал: "Не беспокойся об этом, кузен, твое величество, мой шурин". То, что он снова использовал для Маниакеса свое причудливое сочетание титулов, говорило о том, что, по его мнению, кризис на данный момент миновал. Он продолжил: "Они не будут сильно вам мешать".
"Ха!" - мрачно сказал Маниакес. Но, даже несмотря на угнетавшие его требования церемонии, он не мог сдержать своего отвратительного настроения. Возможность покинуть имперский город, даже со своим эскортом, была чудовищно приятной.
Увидев обломки надежд Эцилия вблизи, стало еще лучше. Видессианские мусорщики все еще рылись в двигателях и башнях в поисках обрезков древесины и металла, которые они могли бы использовать или продать. Вскоре от него ничего не останется.
"По эту сторону переправы для скота мы снова сами себе хозяева", - сказал Гориос, думая вместе с ним. Ухмылка Севастоса, всегда готового к бою, теперь стала шире. "И с того места, где мы находимся, стена не позволяет нам смотреть через переправу для скота на макуранцев на другой стороне. Мы, конечно, будем беспокоиться о них дальше, но нам не обязательно делать это сейчас ".
На этот раз Маниакес не пытался выглянуть из-за стены, чтобы свирепо посмотреть на войска Абиварда. Сейчас он не беспокоился о них, но не по той причине, которую выдвинул Гориос. На данный момент его заботы были ему ближе. Указав на основание стены, он сказал: "Это было где-то здесь".