Волшебство, Магия и Колдовство. Книга 1
Шрифт:
Вскоре вентиляторы были установлены и присоединены к лопастям, опущенным в воду. Из-под палубы послышалось мерное гудение. Гребцы восторженно заулюлюкали.
– Идите вниз, господа волшебники, - посоветовал Бевид.
– Там будет попрохладнее.
Мы с Айсом разделись до набедренных повязок, но и они были насквозь пропитаны потом. Даже в тени навеса дышать было невозможно.
– Чего это они там соорудили?
– поинтересовался Айс.
– Что-то мне совсем не хочется соваться в эту печку.
– А чего терять?
–
– Пойдем, поглядим!
Вентиляторы представляли собой огромные изогнутые лопасти, нанизанные на вал, которые установили в начале и в конце каждой гребной палубы. Вращаясь, они проветривали помещение, создавая ток свежего воздуха. Кроме того были установлены распылители, которые распыляли прохладную морскую воду освежая разгоряченные тела гребцов.
– Ну и парилка!
– воскликнул Айс.
– Ничего, господин волшебник, - откликнулся один из гребцов.
– Скоро станет так холодно, что вам придется сесть за весло, чтобы согреться!
В ответ раздался взрыв хохота.
Матрос был прав. Скоро мы с Айсом действительно замерзли, сидя на влажных скамейках и обдуваемые вентиляторами. Мы выползли на палубу погреться и узнать новости.
– Глядите, - Бевид показал пальцем на горизонт.
– Похоже на столб дыма!
– Дым и есть, - согласился капитан.
– Идем туда, поглядим, что горит.
Обычная скорость пентеры под парусом не превышала семи - восьми узлов, но при желании мы могли разогнаться и до двадцати двух! Весла с силой ударили о воду и корабль как стрела помчался вперед, разрезая зеркальную поверхность сверкающим тараном.
– Морская пехота, приготовиться!
– закричал Бевид.
Сержант пехотинцев задул в свисток. Солдаты быстро высыпали на палубу и, собравшись под навесом, принялись разворачивать свертки с доспехами.
Мы с Айсом вперились в столб дыма, который с каждой минутой становился все ближе и ближе.
Барабан под палубой вторил ударам моего сердца, быстрым и решительным.
– Запахло дракой!
– выпалил Айс.
– Что будем делать?
– Держитесь в стороне, господа волшебники, - приказал Бевид.
– Ваше дело сражаться с волшебством и чудищами, а простых смертных оставьте нам!
– Вполне разумно, - согласился Айс и потянул меня под навес на корме.
– Пойдем, если тебе, конечно, не хочется пустить кому-нибудь кровь!
Мне этого совершенно не хотелось.
Морская пехота тем временем облачилась в доспехи, скорпионы и баллисты расчехлили, над палубой подняли абордажного ворона, а на марсах изготовились арбалетчики.
– Вот куда нам надо, - сказал я, тыча пальцем вверх.
– А что, обзор что надо, - одобрил Айс.
– Но и к солнышку поближе, давай-ка, на этот раз, посидим в тени.
Через несколько минут мы увидели маленький островок, едва возвышающийся над водой. Он был метров ста в окружности, с пологими песчаными берегами, покрытыми выбеленным солнцем кустарником. На небольшом пляже догорал вытащенный на берег корабль. Чуть дальше по берегу виднелись остатки костра и множество трупов.
– Шлюпку на воду!
– приказал капитан.
– Я пойду с десятью солдатами.
Через несколько секунд шлюпка была спущена, а команда из девяти десантников во главе с сержантом приготовила весла.
– Будьте наготове, - приказал капитан Бевиду.
– Это не займет много времени.
– Капитан!
– я подошел к шлюпке.
– Я тоже хочу сойти на берег, вдруг моя помощь понадобится.
– Хорошо, - капитан Гормант не раздумывал ни секунды.
– Ваша помощь всегда кстати!
Я помахал Айсу, который проводил меня встревоженным взглядом.
– Если что, я буду за вами отсюда следить!
– крикнул он.
Гребцы едва коснулись воды, как песок зашуршал под килем нашей лодки. Мы спрыгнули прямо в воду и по мелководью побежали к берегу. Солдаты в доспехах, со щитами и обнаженными мечами в авангарде, мы с капитаном чуть сзади.
– Это торговец, - доложил сержант.
– Похоже, что из Артеры.
В останках корабля угадывался силуэт быстрой пятидесяти-весельной галеры.
– Да это Артерцы, - согласился капитан.
– Они возят только ткани, и большого груза на борт не берут. Обычно, быстрые биремы позволяют им скрыться от преследователей, но не на этот раз...
– На них напали ночью, пока они спали, - сержант указал на костер.
– Они вытащили судно на берег, поэтому-то и не успели удрать.
– Не думаю, что нападавшие оставили им такую возможность, - покачал головой я.
Трупы лежали вокруг костра. Многих убили во сне, перерезали горло или пронзили сердце. Со многих сняли не только украшения, но и одежду.
Неподалеку валялся перевернутый котелок с остатками кофе, втоптанные в песок бумаги и столовые принадлежности.
– Восемь у костра, - доложил сержант.
– Остальные пытались отбиваться.
Тела убитых, что валялись в глубине острова, были сильно обезображены. Было видно, что они сражались до последнего вздоха. Я наступил на отрубленную руку. Ее хозяин лежал шагах в тридцати весь утыканный стрелами.
– Судя по следам, - я осмотрел отпечатки на песке.
– Пиратов было человек тридцать. Они высадились на другой стороне острова и застали торговцев врасплох.
– Если бы они, хоть караул выставили, - фыркнул сержант.
– Их бы не перебили во сне.
– Караул?
– удивился капитан.
– На этом островке, посреди моря? Пиратам просто повезло, что они на них наткнулись!
– Командир!
– закричал один из солдат.
– У нас живой!
Мы бегом бросились на голос. Солдаты стояли кругом вокруг покрытой песком фигуры, которая тщетно пыталась зарыться еще глубже в землю.