Воспоминания. Стихи. Переводы
Шрифт:
За спиной встает она,
Это взбалмошная Ксенья,
Барынька, его жена.
На хозяйку в оба глаза
Смотришь — ниже муравы —
И затверженная фраза
Выскочит из головы.
Оттого ли, что в столовой
Пошучу я невпопад,
Иль не так скажу я слово,
Ужину не будешь рад!
171
Рассмеялся-ль как-то глупо
Иль нечаянно чихнул —
Поперхнулся ложкой супа,
В плечи голову втянул.
Уж
Багровеет и сквозь зубы
Произносит: «Ид-ди-от!»
Быть беде! Что, сам не знаю,
В извиненье бормочу,
Под гипнозом замираю
И уж есть я не хочу.
С мелкой судорогой в теле
Поднимусь, а в сердце — страх!
И стою я еле-еле
На расслабленных ногах.
1952
172
ЗАЗДРАВНЫЕ СТИХИ
Пью за здравие Мери,
милой Мери моей.
А.С. Пушкин
Как длинной тенью горной хижины
В минуту алого заката
Долина вся поглощена, —
На годы прошлые, что выжжены,
На жизнь, веселую когда-то,
Простерла крылья тень одна.
Пусть звезд ярчайших зерна крупные
Просеяло по небу сито,
А ярче их румяный день.
Их коромысла недоступные
Поднять не смогут что изжито,
Что тихо отступает в тень.
Но даже к пропасти толкаемый,
Вползая в топкое болото,
Еще хватаюсь я за гать.
Меня перед зарею чаемой
Как будто подпирает кто-то,
На суше тщится удержать.
О миг, ни разу не испытанный!
У широко открытой двери
Я песню лучшую спою.
Мне годы новые отсчитаны.
Пью за твое здоровье, Мэри!
За наше счастье, Мэри, пью!
16 мая 1951
16
173
НОЧЬ НА 10 (23) НОЯБРЯ 1913 ГОДА
Уже осталась за Карпатами
Россия темная, как ночь,
С ее верстами полосатыми,
Из глаз исчезнувшими прочь.
Уже и ливнем лакированный
В два ночи Цюрих миновал,
И провожал меня взволнованный,
Огнями залитый вокзал.
А я, в испуге, озабоченный
Безвестностью моих судеб,
С палящей на щеке пощечиной
Жевал в вагоне черствый хлеб.
А поезд гулкими колесами
О чем то в уши все бубнил
И песенками безголосыми
Мне раны сердца бередил.
1952
174
НИКО ПИРОСМАНИ55
Кириллу Зданевичу,
открывателю гения грузинского народа
Рождались гении не по капризу
Судьбы и не по щучьему веленью.
Что, если б Слава получала визу
К художнику-творцу являться Ленью?
О нет! Прибавить к четверти таланта
Три четверти труда... Такого сплава
Достаточно, чтобы родить Атланта,
Чтоб увенчала живописца слава.
О ком я говорю?
О Пиросмани.
Он вывески расписывал, малярил,
Писал картины допоздна в духане,
Пока последний рупь не разбазарил.
Я вижу пред собою Сакартвело.
Тут захмелевшие кинто. Ашуги.
Коней строптивых укрощают смело
Наездники лихие — княжьи слуги.
Над пенистым потоком — мост упругий.
А медвежата!
Подойдут вразвалку
И корчат уморительные хари,
Когда вожатый
даст понюхать палку, —
И пир гремит под звуки сазандари.
Гостей обходит рог вина заветный
И «мравалжамиер» в час предрассветный,
175
Теснясь глубоко в сердце человека,
Вдруг вылетает голосом дрожащим,
Пока пугливо
в горы
через чащи
Уходит лань,
заслыша дровосека...
То — Картли девятнадцатого века,