Всадник на лесной дороге
Шрифт:
– У меня не было возможности узнать о ней в прошлое посещение, - поспешно сказала Пенни.
– Но на этот раз я исполню свое обещание. Я почти уверена, что смогу достать ту, которая имеется у Сайласа Малкольма.
– Если можно, прошу не отвлекать Солта прялками, - строго сказал мистер Паркер.
– И всадником без головы тоже. Помните, что у него задание.
– Мы с Лу поможем ему, - рассмеялась Пенни.
– Дождись, и увидишь!
Наконец, мистер Паркер и миссис Вимс, с неохотой, дали свое согласие. Луиза получила разрешение у матери, и через пятнадцать минут
– Господи, что это было?
– испуганно воскликнула Луиза.
– Оператор разговаривает со своим коллегой из Нью-Йорка, - усмехнулась Пенни.
– Он собирается отправить ему фотографию по сети.
– Но как?
– Взгляни, и увидишь, - посоветовала ей Пенни.
В центре комнаты стояли две машины с цилиндрами, одна - для передачи снимков на расстояние, другая - для их приема. На цилиндре отправляющей машины имелась глянцевая фотография восемь на десять. Не успела Пенни закончить фразу, дежурный нажал кнопку на отправляющей машине. С тихим скрежетом, цилиндр с фотографией начал вращаться.
– Это сложный процесс, - прокомментировала Пенни.
– Фотоэлектрические ячейки сканируют изображение по точкам и посылают информацию в сеть. Солт может рассказать об этом подробнее.
– У нас нет времени, - усмехнулся молодой фотограф. Он стоял рядом, засовывая вспышку в карман пиджака.
– Нам пора отправляться.
Солт ухмылялся, но он всегда дружелюбно относился к девушкам. Он был высок, его лицо - покрыто веснушками и совсем не красивое. Тем не менее, он был лучшим фотографом Star.
– Извини, что мы воспользовались случаем, и напросились поехать в Рэд Вэлли, - сказала Пенни.
– Рад буду доставить вам удовольствие прокатиться, - ответил Солт. Он взял свою Speed Graphic камеру и перекинул ее ремень через плечо.
– Итак, отправляемся в страну дождей.
Поездку на редакционной машине в Дельту нельзя было назвать приятной. Солт ехал слишком быстро. Дорога стала скользкой, как только машина съехала с асфальта и представляла собой канаву, заполненную мутной коричневой водой.
В одном месте они были вынуждены сделать крюк в пять миль, поскольку мост оказался поврежденным. Вместо того, чтобы добраться до Дельты в начале дня, как планировалось, они оказались там только во второй половине.
– Где вас высадить, девушки?
– устало спросил Солт.
– Если я хочу получить качественные фотографии, мне нужно работать быстро.
– Где угодно, - ответила Пенни.
– Мы переночуем у миссис Лир, а завтра отправимся домой на поезде.
– Интересно, как проехать к дамбе Хантли?
– Мы покажем тебе дорогу, - предложила Пенни.
– Это по дороге к дому Малкольма. Я хочу заехать туда, чтобы узнать о прялке.
Они показывали ему дорогу, и Солт подвез их к маленькой ферме Сайласа Малкольма. Пенни и Луиза попрощались с ним и приветствовали старика. Тот поднялся с крыльца и сердечно ответил на их приветствие.
–
– Благодарю вас за то, что в газетах пишут о Рэд Вэлли.
– Боюсь, я не имею к этому никакого отношения, - скромно сказала Пенни.
– Сегодня Рэд Вэлли в центре всех новостей.
– Мы здесь сегодня словно на бочке с порохом, - согласился старик.
– Я беспокоюсь о миссис Лир. Мы с женой хотели, чтобы она переселилась повыше, где будет в безопасности, но она отказалась наотрез. Она упряма, как мул.
– А как поживают Бармейстеры?
– Я нисколько о них не беспокоюсь. Они сами могут позаботиться о себе. Они уверены, что никакой опасности нет.
– А вы полагаете, ситуация действительно очень серьезная?
Старый Сайлас махнул рукой.
– Когда дамба начнет рушиться, - сказал он, - никто не получит телеграмму с оповещением, отправленную заранее. Сначала снесет дом Бармейстеров, а потом и миссис Лир. После этого вода дойдет до Дельты быстрее, чем экспресс. А оттуда уже хлынет по всей долине...
– Но почему люди не переселятся в безопасное место?
– В Дельте много таких твердоголовых, - ответил старый Сайлас.
– Похожих на Бурмейстеров и миссис Лир.
– Мы собирались заночевать у нее сегодня, - неуверенно сказала Луиза.
– Пока что там безопасно, - заверил ее старый Сайлас.
– За последние десять часов уровень воды не изменился, но если снова пойдет дождь - тогда может случиться все, что угодно.
Некоторое время поговорив, Пенни спросила о прялке. К ее восторгу, мистер Малкольм не только спросил за нее небольшую сумму, но и предложил отвезти ее на станцию.
Медленная, утомительная поездка в коляске до Дельты дала возможность девушкам поподробнее расспросить старика. Пенни снова спросила о всаднике без головы. Видели ли его в последнее время в долине?
– Ничего не могу вам сказать, - усмехнулся старик.
– Я был занят урожаем, и у меня не было времени интересоваться им.
Прибыв в Дельту, мистер Малкольм направился прямо к вокзалу.
– Джо Квигли должен быть здесь, - заметил он.
– Посмотрите, пока я выгружаю прялку.
Пенни и Луиза вошли в заброшенный зал ожидания. Дверь офиса была закрыта, и на первый взгляд казалось, что в нем никого нет. Но затем они увидели Джо Квигли, стоявшего к ним спиной. Он что-то рассматривал, чего им не было видно.
– Здравствуйте, мистер Квигли!
– приветствовала его Пенни.
Начальник станции выпрямился так внезапно, что ударился головой о билетную стойку. Уставился на девушек. Затем, когда они направились в его сторону, поспешно собрал все, что рассматривал. Словно боясь, что они увидят, что это, он бросил все в шкаф и закрыл дверцу.
ГЛАВА 14 . СВЕТ В ЛЕСУ
– Привет, привет, - дружелюбно приветствовал девушек Джо.
– Рад видеть вас снова. Когда прибыли?