Юмористические рассказы
Шрифт:
Два часа спустя он сидел в той же комнате, изменившийся до неузнаваемости. На нем были светлые брюки, жилет и пальто. Большая хризантема в петлице его сюртука довершала картину австралийского миллионера, как ее понимал мистер Сприггс.
– Замечательные часы с цепочкой, немного денег в моем кармане, и я буду в полном порядке, - промурлыкал мистер Прайс.
– Вы больше ничего от меня не получите, - с яростью произнес мистер Сприггс.
– Я потратил все, что у меня было, до фартинга.
– За исключением банковских
– Даю вам день или два. Возможно, к разговору о часах и цепочке мы вернемся в субботу?
Мистер Сприггс беспомощно взглянул на жену, но та отвела взгляд. Тогда он посмотрел на мистера Прайса, который дружески кивнул ему.
– Я пойду с вами и помогу выбрать, - сказал последний.
– Если это и не сохранит ваши деньги, то, по крайней мере, избавит от неприятностей.
Он сунул руки в карманы брюк и, широко расставив ноги, откинув голову назад, выдохнул дым в потолок. Он находился в этом положении, когда домой, в сопровождении мистера Поттера, вернулась Этель.
– Это... это твой дядя Гасси, - объяснила миссис Сприггс, когда девушка увидела гостя.
– Из Австралии, - добавил ее муж.
Мистер Прайс улыбнулся; его племянница заметила, как он вынул изо рта трубку, вытер губы тыльной стороной ладони, подошел и чмокнул ее в лоб. Затем был представлен мистер Поттер; мистер Прайс был с ним необыкновенно вежлив и позволил себе заметить, что тот очень похож на одного его молодого друга, зарабатывающего в год сорок тысяч.
– Это почти столько же, сколько зарабатываете вы, дядя?
– спросила мисс Сприггс.
Мистер Прайс покачал головой и задумался.
– Немного меньше, - ответил он, наконец, - немного меньше.
Мистер Поттер судорожно вздохнул; мистер Сприггс, наклонившийся над огнем, чтобы зажечь свою трубку, едва не уронил ее в камин. Последовало многозначительное молчание.
– Деньги - это еще не все, - сказал мистер Прайс, покачивая головой и оглядываясь.
– Хотя, конечно, без них нельзя.
Его взгляд блуждал по комнате, пока, наконец, не остановился на мистере Поттере. Молодой человек с трепетом заметил, что этот взгляд полон доброжелательности.
– Конечно, это не очень хорошо, что вы приезжаете вот так, не поставив нас в известность, и застаете нас врасплох!
– сказала Этель.
– Мне просто хотелось увидеть вас в последний раз, прежде чем я умру, - ответил ее дядя.
– Всего лишь короткий визит, но твои отец и мать и слышать не хотят о моем отъезде.
– Конечно, нет, - сказала Этель, помогая молчавшей миссис Сприггс накрывать на стол.
– Когда я сказал об отъезде твоему отцу, он заявил, что ни за что не отпустит меня, - продолжал мистер Прайс.
– Он прав, - ответила девушка.
– А теперь присаживайтесь за стол, ужинайте и расскажите нам все об Австралии.
Мистер Прайс присел, но, заявив, что ему не хочется говорить об Австралии, поскольку она ему не очень нравится, сказал, что предпочел бы поговорить о прошлом и будущем мистера Поттера. Он узнал, помимо прочего, о том, что этот джентльмен осторожен и бережлив, и что его сбережения, плюс полученное наследство, составляют вместе сто десять фунтов.
– Альфред собирается остаться у Палмера и Майса еще год, после чего мы откроем собственное дело, - сказала Этель.
– Это правильно, - одобрил мистер Прайс.
– Мне нравится, когда молодые люди прокладывают свой собственный путь, - добавил он многозначительно.
– Это хорошо для них.
Всем стало ясно, что мистер Поттер ему очень понравился. Он стал обсуждать с ним торговлю продуктовыми товарами как богатый человек, ищущий хорошие инвестиции, и время от времени неясно намекал на возвращение в Англию после поездки в Австралию, чтобы поселиться здесь в лоне своей семьи. После ужина он принял сигару от мистера Поттера, а когда молодой человек уходил, необычно поздно, пошел его провожать.
Это был первый из нескольких приятных вечеров, и мистер Прайс, купивший подержанную книгу об Австралии в книжном киоске, больше не отказывался рассказывать о своей жизни. Золотые часы и цепочка, проделавшие серьезную дыру в банковском счете его шурина, придавали ему респектабельность, равно как и булавка для галстука со сверкающим камнем. Под влиянием хорошей еды и домашнего комфорта он день ото дня округлялся, и несчастный мистер Сприггс ломал голову, как избавить себя от его дальнейших посягательств. После второго вечера он уже называл мистера Поттера просто Альфом, и читал молодым людям, внимательно его слушавшим, лекции на тему: "Деньги: как их заработать и как их сохранить".
Его собственные отношения с мистером Сприггсом представляли собой прекрасный наглядный пример, о котором он, однако, умалчивал. Начав с шиллинга, он постепенно перешел к половине кроны, а затем, воодушевленный успехом, как-то днем потребовал полсоверена на свадебный подарок. Миссис Сприггс вытащила своего пришедшего в ярость мужа на кухню и шепотом сказала ему:
– Дай ему то, что он хочет, пока они не поженятся, - умоляла она.
– После этого Альфреду уже ничего не останется, как молчать, подобно всем остальным, поскольку это будет в его интересах.
Мистер Сприггс, всю жизнь бывший разумным человеком, нашел полсоверена и несколько новых эпитетов, с которыми вручил деньги мистеру Прайсу. Последний выслушал его спокойно. Сияющие глаза и спокойная улыбка свидетельствовали о том, что он, скорее всего, относится к ним, как к своего рода комплиментам.
– Я сегодня утром отправил телеграмму в Австралию, - сказал он, когда все, вечером, собрались за ужином.
– Относительно моих денег?
– нетерпеливо спросил мистер Поттер.
Мистер Прайс нахмурился.