Юмористические рассказы
Шрифт:
– Ее первый муж жив, - улыбаясь, ответил Альф.
– Что?
– пробормотал дядя.
– Он ухватился за какой-то обломок, - кивнул Альф, - как это обычно происходит в книгах; его подобрали, когда он был скорее мертв, чем жив, и отвезли в Мельбурн. Теперь он живет там и разводит овец.
– Ты это выдумал?
– спросил его дядя.
– Это факт, - сказал Альф.
– Я это знаю, потому что встретил его и говорил с ним. Она ведь не может выйти за тебя замуж, пока он жив, не так ли?
– Конечно, нет, -
– Но ты уверен, что здесь нет никакой ошибки?
– Разумеется, уверен, - сказал Альф.
– Слишком хорошо, чтобы быть правдой, - сказал Джордж Хэтчард.
– Разумеется, - отозвался Альф, - но она этого не узнает. Взгляни; ты напишешь все то, что она тебе о себе рассказывала, и отдаешь мне, а я скоро найду парня, который скажет, что встречался с ним. За соответствующее вознаграждение, этот парень встретит кого угодно.
Сначала Джордж Хэтчард не понял его, а когда понял, наотрез отказался участвовать в этом, поскольку был уверен, что миссис Пирс сразу же их разоблачит. Но, наконец, сдался, и все, что знал, написал: ее девичью фамилию, место рождения и пр.; после чего предупредил Альфа, что, если тот осмелится обмануть ничего не подозревающую, любящую женщину, он никогда ему этого не простит.
– Еще мне хотелось бы получить пару соверенов, - сказал Альф.
– Ни за что, - ответил его дядя.
– Говорю тебе, я не хочу иметь к этому никакого отношения.
– Всего лишь на конфеты, - сказал Альф.
– Хорошо, - ответил Джордж Хэтчард; он поднялся наверх в свою спальню, спустился с тремя фунтами и протянул ему.
– Если этого недостаточно, - сказал он, - дай мне знать, и я дам тебе еще.
Альф подмигнул ему, но старик, пристально посмотрев на него, повернулся и ушел, покачивая головой.
Назавтра у него не было возможности поговорить с Альфом; миссис Пирс, как говорится, присутствовала одновременно везде, и нагрузила последнего таким количеством мелких заданий, что времени на разговоры у того просто не осталось. Однако, на следующий день, когда экономка вышла из комнаты, дядя подошел к племяннику и спросил, купил ли тот конфеты.
– Да, - ответил Альф, доставая пару из кармана и отправляя в рот.
– Немного.
Джордж Хэтчард кашлянул и помялся.
– А когда собираешься покупать еще?
– спросил он.
– Как только кончатся эти, - ответил Альф.
– Если купить сразу много, они испортятся.
Джордж Хэтчард снова кашлянул.
– Надеюсь, ты не собираешься претворять в жизнь тот план, о котором говорил со мной позавчера?
– снова спросил он.
– Конечно, нет, - ответил Альф, подмигивая, - после того как ты мне это запретил. Или я не прав?
– Разумеется, прав, - ответил старик.
– Прошу прощения за этот брак, Альф, но он - ради тебя. Конечно, я собирался оставить свое имущество тебе, но, полагаю, теперь мне придется оставить его ей. Что ж, молодому человеку лучше добиваться всего самому.
– Я тоже так думаю, - сказал Альф.
– Только сегодня миссис Пирс спрашивала, когда ты снова собираешься отправиться в плавание, - сказал дядя, взглянув на него.
– Гм!
– буркнул Альф.
– Кажется, она тебя невзлюбила, - сказал старик.
– Это очень тяжело для меня, мой любимый, единственный племянник. Кстати, я забыл тебе сказать, что у ее первого мужа, Чарли Пирса, на левом ухе была бородавка. Она часто упоминала об этом в разговоре со мной.
– Вот как!
– отозвался Альф.
– Да, - сказал его дядя, - на левом ухе, и еще - шрам на лбу; его как-то раз ударил какой-то его приятель.
Альф кивнул и подмигнул ему. Джордж Хэтчард в ответ не подмигнул, но похлопал его по плечу и сказал, что тот хорошо выглядит и с каждым днем все больше походит на свою мать.
– Прошлой ночью мне приснился сон, - сказал Альф.
– Мне снилось, что человек, который известен мне под именем Билл Флери, - но который во сне называл себя другим именем, мне не знакомым, - пришел сюда как-то вечером, когда мы все сидели за ужином, включая Джо Моргана и его жену, и сказал, что первый муж миссис Пирс жив и здоров.
– Это очень странный сон, - сказал его дядя, - но почему в нем присутствовали Джо Морган и его жена?
– В качестве свидетелей, - ответил Альф.
Джорд Хэтчард присел, крайне удивленный.
– Продолжай, - сказал он, потирая ногу.
– Это странно, но я собирался пригласить Морганов к нам на ужин в следующую среду.
– Или во вторник?
– уточнил Альф.
– Так я и сказал - во вторник, - отозвался дядя, глядя поверх его головы.
– И чем же закончился твой сон, Альф?
– Вы с миссис Пирс были очень расстроены, - ответил Альф, - поскольку, конечно же, не могли пожениться, ввиду того, что жив ее первый муж; последнее, что я видел, были ее вещи на крыльце, ожидающие кэба.
Джордж Хэтчард собирался расспросить его поподробнее, но в этот момент появилась миссис Пирс, с носками Альфа, которые он оставил посреди комнаты, вместо того, чтобы бросить под кровать. Последовавшая сцена была весьма неприятна, и если бы не мысль о том, что должно было случиться во вторник, Альф вряд ли сдержался бы.
Следующие день или два Джордж Хэтчард находился в таком состоянии нервозности и возбуждения, что Альф боялся, как бы экономка этого не заметила. Во вторник утром он дрожал так сильно, что она велела ему лечь в постель, опасаясь простуды, и собиралась поставить горячую горчичную припарку. Джордж побоялся сказать "нет", однако, пока она возилась на кухне, готовя припарку, выскользнул на прогулку и вылечил дрожь тремя стаканчиками виски. Она была так рассержена, что едва не поставила припарки Альфу.