Замогильные записки Пикквикского клуба
Шрифт:
Глава XXXV. Мистеръ Пикквикъ, по зрломъ размышленіи, предпринимаетъ путешествіе въ Батъ
На другой день посл окончательнаго приговора, произнесеннаго судомъ присяжныхъ, въ лондонскую квартиру президента Пикквикскаго клуба вошелъ его маленькій адвокатъ, м-ръ Перкеръ, и, посл обычныхъ привтствій, бесда между ними началась слдующимъ образомъ:
— Что вы думаете, почтеннйшій? — спросилъ м-ръ Перкеръ.
— Ничего особеннаго; вамъ извстенъ мой образъ мыслей, — отвчаль м-ръ Пикквикъ.
— И вы точно думаете, — положительно и серьезно, не платить имъ за эти протори и убытки?
— Ни
— Вотъ это, судари мои, значитъ дйствовать по принятому правилу, или по принципу, какъ говаривалъ одинъ заимодавецъ, когда, бывало, просили его возобновить отсрочку платежа, — замтилъ м-ръ Уэллеръ, убиравшій посл завтрака посуду со стола.
— Самуэль, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, — вы хорошо сдлаете, если уйдете внизъ.
— Слушаю, сэръ, — отвчалъ м-ръ Уэллеръ.
И, повинуясь полученному приказанію, онъ исчезъ.
— Нтъ, Перкеръ, нтъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ съ разстановкой и длая удареніе на каждомъ слов,- друзья мои старались отвратить меня отъ этого намренія, но безъ всякаго успха: моя воля неизмнна. Я стану заниматься своими обычными длами до тхъ поръ, пока юридическіе враги мои не возобновятъ законнымъ образомъ этого процесса, и, если y нихъ достанетъ безсовстности воспользоваться своими правами, я пойду въ тюрьму безъ сопротивленія и съ веселымъ духомъ. Когда они могутъ сдлать это?
— Они могутъ подать на васъ просьбу о законномъ взысканіи всхъ этихъ проторей и убытковъ въ слдующее юридическое засданіе, почтеннйшій, — отвчалъ м-ръ Перкеръ. — Это будетъ ровно черезъ два мсяца, почтеннйшій.
— Очень хорошо, — сказалъ м-ръ Пикквикъ. — Такъ до того времени, Перкеръ, прошу васъ больше не упоминать мн объ этомъ дл. Мои ученыя наблюденія могутъ продолжаться безостановочно, и теперь — вотъ въ чемъ вопросъ, — продолжалъ великій человкъ, бросая на своихъ друзей добродушный взглядъ, при чемъ глаза его заискрились такимъ блескомъ, котораго не могли даже затемнить или прикрыть его очки, — куда мы подемъ, господа?
М-ръ Топманъ и м-ръ Снодграсъ, пораженные необыкновеннымъ мужествомъ своего президента, не произнесли никакого отвта и стояли безмолвно среди комнаты съ понурыми головами. М-ръ Винкель еще не усплъ собраться съ духомъ посл достопамятныхъ происшествій вчерашняго дня и былъ неспособенъ подать голосъ въ ученомъ дл. М-ръ Пикквикъ напрасно ждалъ отвта.
— Выходитъ, стало быть, — сказалъ онъ посл продолжительной паузы, — что я самъ долженъ назначить мсто для будущихъ нашихъ наблюденій.
– демъ въ Батъ, господа. Кажется, еще никто изъ насъ не былъ въ Бат.
Не былъ никто, и это предложеніе, встртившее сильнаго ходатая въ м-р Перкер, было принято единодушно. Перкеръ основательно разсчитывалъ, что м-ръ Пикквикъ, развлеченный перемнами и веселой жизнью, будетъ, вроятно, разсудительне смотрть на послдствія своего упорства и утратитъ желаніе сидть въ тюрьм. Самуэль былъ немедленно отправленъ въ погребъ "Блой лошади" съ порученіемъ взять пять мстъ на слдующій день въ дилижанс, который долженъ отправиться утромъ въ половин восьмого.
Было только два мста внутри кареты и три на имперіал дилижанса. М-ръ Уэллеръ подписался на вс эти мста и, размнявшись нсколькими остроумными комплиментами съ конторщикомъ по поводу оловянной полкроны, полученной отъ него въ сдачу, ушелъ обратно въ гостиницу Коршуна и Джорджа, гд ожидали его весьма серьезныя занятія, въ которыя онъ и былъ углубленъ весь остатокъ этого дня. Онъ укладывалъ фраки, блье, сюртуки, стараясь по возможности сообщить имъ наименьшій объемъ и придумывая разные, боле или мене замысловатые, способы для укрпленія верхней крышки сундука, y котораго не было ни петли, ни замка.
Утро на другой день было мокрое, туманное, сырое и, слдовательно, весьма неблагопріятное для путешествія. Лошади почтовыхъ экипажей, тянувшихся по городу, дымились такимъ образомъ, что пассажировъ на имперіал совсмъ не было видно. Продавцы и разносчики газетъ промокли до костей и, повидимому, заплсневли со своимъ товаромъ; капли дождя струились съ клеенчатыхъ шляпъ апельсинщиковъ и яблочниковъ, когда они просовывали свои головы въ окна экипажей; евреи съ отчаяніемъ ходили взадъ и впередъ, складывая перочинные ножички, которыхъ никто не покупалъ; мальчики съ карманными книгами спшили упрятать ихъ въ свои карманы; грецкія губки и коробки съ карандашами превратились въ москательный товаръ, неудобный для продажи.
Оставивъ Самуэля высвобождать свой багажъ изъ рукъ семи или восьми носильщиковъ, бросившихся на него съ жадностью въ ту минуту, когда кабріолетъ остановился y воротъ конторы дилижансовъ, м-ръ Пикквикъ и его друзья, пріхавшіе двадцатью минутами ране назначеннаго срока, отправились въ общую залу; гд, какъ извстно, путешественники проводятъ самыя пріятныя минуты передъ своимъ отъздомъ.
Общая зала при погреб "Блой лошади" не представляетъ, однакожъ, тхъ удобствъ, на которыя въ прав разсчитывать всякій джентльменъ, собравшійся въ дорогу. Это довольно большая и совершенно невзрачная комната, съ большою кухонною печью вмсто камина, подл которой во всякое время стоятъ кочерга, лопата и огромныя щипцы. Комната раздлена на отдльныя каморки въ угоду путешественникамъ, любящимъ уединеніе, и снабжена стнными часами, зеркаломъ и живымъ слугою, скрытымъ въ небольшой конур, опредленной для мытья посуды.
Въ одной изъ этихъ каморокъ находился теперь суровый и усатый мужчина лтъ сорока пяти, съ плшивымъ и свтлымъ лбомъ и съ достаточнымъ количествомъ черныхъ волосъ на затылк и по обимъ сторонамъ головы. Онъ быль въ сромъ фрак, застегнутомъ на вс пуговицы, и въ широкой тюленьей фуражк. При вход нашихъ путешественниковъ онъ оторвалъ глаза отъ завтрака и съ большимъ достоинствомъ посмотрлъ на м-ра Пикквика и его друзей. Кончивъ этотъ обзоръ, онъ затянулъ какую-то мелодію, и его физіономія выразила совершеннйшее довольство самимъ собою, какъ будто онъ убдился окончательно, что никто здсь не можетъ сравниться съ его особой.
— Эй, малый! — сказалъ усатый джентльменъ.
— Чего прикажете? — откликнулся грязнолицый малый, вынырнувшій изъ вышеупомянутой конуры, съ полотенцемъ въ рукахъ.
— Подать благо хлба.
— Слушаю, сэръ.
— Съ ветчиной и масломъ.
— Сію минуту.
Усатый джентльменъ затянулъ опять какую-то мелодію и, подойдя къ камину въ ожиданіи бутерброда, подобралъ фалды фрака и устремилъ пристальный взоръ на оконечности своихъ сапоговъ.
— Интересно знать, около какого пункта въ Бат останавливается этотъ дилижансъ, — сказалъ м-ръ Пикквикъ, ласково обращаясь къ м-ру Винкелю.