Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:
Эллери кивнул.
— Только у кого-то из них была возможность переза: рядить револьвер.
— Верно. Корнелия — первая.— Инспектор усмехнулся.— Видит бог, я никогда не думал, что мать способна убить сына, но, столкнувшись с этой семьей, я уже ничему не удивляюсь.
Чарли покачал головой.
— Она действительно ненавидела Роберта, впрочем, как и всех детей от Стива, но чтобы убить...
— Всякое на свете бывает,— хмуро изрек Эллери.— Тем более, если дело касается сумасшедшей.
— По-моему,
— Она и в здоровом состоянии способна смертельно ненавидеть. А что теперь поделывает муж?
— Вряд ли у Стива был мотив для убийства,— запротестовал Чарли.— С тех пор, как он исключен из завещания...
— Кстати,— прервал его Эллери,— что известно семье о содержании документа?
— Старуха не побоялась все им открыть,— сказал Чарли.— Во всяком случае, Стив не заинтересован в наследстве. Его бы я не принимал в расчет.
— К тому же,— добавил инспектор Квин,— не стоит отбрасывать тот факт, что Стефан Брент-Поттс совершенно нормальный человек, а совершенно нормальный человек не способен хладнокровно убить собственного сына.
— Стив любил Боба,— продолжал Чарли,— по-моему, даже больше, чем Мака и Сэлли. Сейчас на него просто смотреть страшно.
— А как насчет старого нищего Гоча?— не отставал Эллери.
— Он ничего не выигрывает от смерти Боба.
— Если ему не платит кто-то из них,— добавил Эллери.
— Ты ребенок,— вздохнул инспектор.
Эллери улыбнулся.
— Кстати, у меня зреет фантастическая версия, касающаяся Гоча. Вместе с ней появится и возможный мотив.
— Что ты имеешь в виду? — хором спросили Чарли и Квин-старший.
— Пока она неопределенная. Да я и не уверен особенно. Однако тень Гоча меня тревожит.
— Ладно, я пошлю пару телеграмм в места его бывшего обитания... Теперь Луэлла.— Инспектор потер подбородок.— Не ты ли заявлял, что слышал ее разговор с матерью относительно денег, необходимых ей для лаборатории? И что Старуха Луэллу прогнала?
— Тут скорее просматривается превосходный мотив для убийства матери, а не Боба,— заметил Эллери.— Но я допускаю, что Луэлла выигрывает от смерти Боба.
— Теперь Гораций, мальчик-который-никогда-не-вы-растет...
— У него полностью отсутствует интерес к деньгам,— проворчал Чарли.— И я не вспомню, чтобы за год он обменялся с Бобом более чем десятью словами. Он, конечно, тоже выиграл, но я не представляю себе Горация в роли убийцы.
Эллери промолчал.
— А второй близнец, Маклин? — спросил инспектор.
Чарли опешил.
— Мак? Убил Боба? Это даже не смешно!
— У него была отличная возможность,— настаивал инспектор.
— Но какая причина, инспектор?
— Довольно странная,— медленно произнес Квин-старший.— Мак имел основательный теоретический мотив желать смерти Боба
— Объясните,— воинственно сказал Чарли.
— Не раздражайтесь, Чарли,— усмехнулся инспектор.— Это только предположение. Оба близнеца были действительными вице-президентами «Поттс шу», не правда ли? — Чарли кивнул.— Когда Старуха умрет, а доктор Иннис обещает, что скоро, кто сыграет главную роль в их компании? Конечно близнец, единственный настоящий бизнесмен в семье. Смерть брата открывает Маку огромный простор для деятельности после смерти матери.
— Ты полагаешь,— удивился Эллери,— что Мак затеял довольно сомнительное убийство Боба, чтобы стать главой компании?
— Мне ужасно нравится эта версия,— признался инспектор.
Эллери уже открыл рот, собираясь что-то сказать, но тут подошел сержант Велли, и он сдержался.
— Все, я пас,— с отвращением произнес сержант.— Мы с парнями обшарили здесь каждый дюйм, но остальной артиллерии не нашли. Мы лазали даже в комнату к Старухе.
— Ты выяснил в «Корнуэлл и Ричи» системы двух отсутствующих экземпляров? — спросил инспектор.
— Да. Номер тринадцать: карманный револьвер кольт двадцать пятого калибра...
— Но именно из такого Тэрлоу убил Боба,— вздохнул Эллери.
— А номер четырнадцать: «смит-вессон», калибр тридцать второй,— продолжал Велли.
— Как у Боба,— напряженно сказал инспектор.
— Да, сэр,— подтвердил сержант, мрачно кивая головой.— Два пропавших револьвера точно соответствуют двум использованным на дуэли.
Глава 12
Важно быть мертвым
Мак пребывал в какой-то прострации. Большей частью он молчал. Он не выглядел ни ошеломленным, ни мрачным. Он был только опустошен, словно силы покинули его. Сэлли находилась рядом. С большим трудом ему удалось выдавить из себя:
— Иди к старику, сестренка. Ему ты больше нужна.
— Но, Мак, милый...
— Неужели ты не понимаешь...
—. Нет! Ты так страдаешь...
— Перестань.— Мак погладил ее по голове.— Иди к папе. Оставь меня одного.
Сэлли встала, пытаясь перебороть свое смятение.
— Никак не могу поверить в случившееся. Для всех этих людей Боб только твой брат-близнец...
Мак поднял на нее большие голубые глаза. Сэлли увидела в них слезы.
Да, действительно, отец нуждался в помощи больше, чем брат. Стив Поттс двигался по дому, как робкая тень. Сэлли погуляла с ним в саду, почитала ему вслух «Нейшн джиогрэфик», даже обсудила программу радио, потом отвела отца в спальню. Он заснул.
Мистер Гоч неуклюже пытался начать беседу, но в конце концов был вынужден удалиться в кабинет и пить там ликер в одиночестве.