Зимняя сказка
Шрифт:
— Я могу предложить следующее, — осторожно произнес он. — Если Вы не контролируете себя, я попробую контролировать Вас. Днем с этим Вы вполне справляетесь сами, как я мог наблюдать, а вот ночью начинаете терять себя в паутине сна. Так что главное — лишь не позволить Вам покинуть ночью комнату, дабы Вы не отправились вредить себе. Возможно, Вы согласитесь на то, чтобы я приказал прислуге забить окна в этой комнате, а двери же будут закрываться на ключ. Иного выхода отсюда нет. Что скажете?
— Или я могу, в конце концов, просто уехать отсюда, а не соглашаться на добровольное заточение! —
— Как пожелаете, — кивнул ей Элжерон, отступая и делая приглашающий жест в сторону двери. — Хоть сейчас я разбужу слуг и они помогут Вам собраться. Вы пришли ко мне за помощью, и я даже согласился Вам помочь, но это не значит, что Вы также не доставляете мне неудобств!
— О… — Маргарет внезапно стушевалась и опустила глаза. — Простите, мистер МакЛавингтон… Вы правы…
— Ох, прошу, Маргарет, не нужно так, — произнес Элжерон, почувствовав укол совести. — Извините, я вспылил, и несколько устал. Давайте оставим этот вопрос на завтра, когда мы все успокоимся, обдумаем наши проблемы и выспимся?
— Да, хорошо, — кивнула ему девушка. — Я тогда, пожалуй, лягу…
Она подошла к кровати и рассеянно поправила одеяло, садясь. Элжерон подошел к ней и помог лечь, укрыв заботливо одеялом.
— Не беспокойтесь, мы что-нибудь придумаем, — произнес он, утешающе погладив Маргарет по голове. — О, может, подать Ваш чепец? — спохватился граф.
— Ни в коем случае, — недовольно проворчала девушка. — Терпеть их не могу, а матушка настаивает отчего-то, чтобы я непременно их носила…
— Как скажете, — улыбнулся граф. — А теперь спите. Метель, наконец, закончилась, и Вы спокойно и глубоко заснете. Уверен, второй раз Вы не попытаетесь сбежать. Завтра утром мне нужно будет съездить в деревню, раз снег прекратился, а после поездки я уделю Вам время. Договорились?
Маргарет закивала ему и с облегчением вздохнула, закрывая глаза.
— Что ж, тогда спокойной ночи, — произнес граф. — Метель улеглась, и теперь Вы будете спать безмятежно, как природа, укрытая покрывалом снега.
Он поднялся с кровати и как можно более неслышно забрал со столика поднос с кофейником и пустой посудой. Он осторожно открыл дверь и в последний раз бросил взгляд на Маргарет. Она уже тихо дремала, и Элжерон, наконец, покинул ее спальню.
В коридоре было пусто. Граф не спеша отправился вниз, желая отнести на кухню поднос. Элжерон спустился вниз по лестнице. Со второго этажа уже не доносился вой и всхлипывания Сэмюеля, отчего у графа немного отлегло от сердца. На нем лежало столько ответственности. За прислугу, за Франческу, за этого призрака, и теперь еще и за своих гостей. Элжерон вздохнул и отворил дверь, ведущую на кухню. Он поставил поднос на длинный деревянный стол и зажег одну из настенных ламп. За спиной раздался тихий шорох, и граф оглянулся на белоснежную невысокую фигуру, которая напугала его в сонном состоянии. Элжерон вздрогнул, не сразу признав Филиппину. Даже ее ночное платье было пышным, не говоря уже о белом чепце, украшенном крупным кружевом.
— Ох боже, это Вы, — выдохнул граф. — Что Вы здесь делаете в столь поздний час?
— О, граф МакЛавингтон, я всего лишь… — Филиппина замельтешила, и Элжерон
— Маргарет говорила, Вы не едите вечером, — отметил граф.
— Так уже и не вечер! А ночь!
— Это верно… — усмехнулся мужчина. — Могу я поинтересоваться, что это за цепочка у Вас в руках?
— О, это кулон, подарок покойного Генри. Всегда ношу его с собой, он позволяет мне чувствовать себя в безопасности, — ответила Филиппина, тут же надевая на себя цепочку и пряча кулон, который граф так и не рассмотрел, под одежду. — А что же, Ваш дозор на сегодня окончен?
— Да, — Элжерон невольно улыбнулся, отведя взгляд. — Все в порядке, можете не волноваться. Пожалуй, мне пора тоже идти отдыхать.
— Что-то Вы быстро, — внезапно хмыкнула Филиппина.
— В каком смысле? — не понял Элжерон.
— Так что ж Вы, такой молодой, а уже и отправляетесь спать. Вот мой Генри, — вздохнула женщина, поднимая глаза к потолку, — бывало до утра мог меня "охранять".
— Ох, боже правый, — засмеялся граф, прижимая ладонь к губам. — Я… я даже не знаю, что ответить. Я лишь сидел в кресле, и…
— Молодость… горячая кровь, — перебила его женщина. — Жаль нынче о чести не заботятся так же трепетно, как в былые времена.
— Для меня важна честь каждого, — Элжерон невольно нахмурился. — Включая меня самого. Не стоит примерять на других, и делать скоропостижные предложения, которые по вкусу Вам.
— Полноте, граф, — улыбнулась Филиппина, не спеша отправляясь к выходу. — Мы оба взрослые люди! Вы уже думали о том, чтобы взять мою дочь в жены? Ей, похоже, очень нравится в Вашем замке, уверена, ей было бы здесь хорошо, вдали от шумного города, на природе.
— Филиппина… — граф с укоризной поджал губы. — Я не стану Вас ни в чем переубеждать. Но посоветую отправиться спать. Хорошо?
Женщина в ответ сделала грудь колесом и уперла руки в бока.
— Надеюсь, если бы я решила сделать иначе, Вы бы не поступили со мной, как с нашим охранником, выгнав из замка прямо в ночном платье?
— Предпочту не вспоминать о том, что Вы натравили на меня вооруженного человека, — учтиво ответил Элжерон. — Если я не ношу в кармане пистолет, не значит, что у меня нет иных способов защитить себя. Помните об этом, — с улыбкой закончил граф. — Доброй ночи.
— Доброй… — недовольно пробурчала Филиппина и ушла из кухни.
Глава 6
Крупное овальное зеркало в тяжелой медной оправе, которая словно состояла из закованных в металл древесных прутьев, листьев и утонченных цветов неведомых Элжерону растений, отбило яркий солнечный утренний луч, дружелюбно выглянувший после долгой снежной бури. Граф одернул полы длинного пальто темно-синего, почти черного цвета, и надел шляпу, напоследок смахнув с одного из цветков надокучливую паутину Франчески, упавшую с потолка. Едва он отвернулся от своего отражения в полный рост, намереваясь покинуть прихожую и отправиться к ждущему его на улице кучеру, как ему наперерез бросилась его старшая горничная.