Зимняя сказка
Шрифт:
— Да не трогала я твою девчонку замерзшую! Я вообще к ней не подходила! Сидела в гостиной, как ты и сказал, пялилась на эту мерзкую старуху! А потом она начала рваться в коридор, лезла ко мне, крестила, причитала что-то! Я всего лишь макнула ей в чай хелицеры, просто чтобы надокучить — и все!
— Ты испортила ей чай? — переспросил Элжерон, так и замерев с занесенной рукой и зажатым в ней пиджаком.
— Да-а-а, — заныла Франческа, окончательно втискиваясь в свой угол и будто уменьшаясь в размерах. — Ну может капнула ей немного
— Получается… Филиппина знала, что он отравлен? — сказал Элжерон сам себе, отворачиваясь от паука и задумчиво отправляясь к выходу. — Она знала, и дала ей выпить этот отравленный чай! — Граф резко остановился, осененный догадкой. Сзади в него ткнулась Франческа.
— Ты больше не злишься? — заискивающе спросила она
— Не злюсь… — тихо ответил Элжерон. — Я просто в ярости! — крикнул он, поспешно продолжив свой путь. — Ты — сиди здесь до завтра, ты наказана! — бросил он через плечо своему питомцу. — Чтобы до утра ты с чердака не слезала, и на глаза мне не попадалась!
Элжерон чуть ли не кубарем скатился с лестницы на третий этаж, услышав, как Франческа сама осторожно закрыла за ним люк. Он завернул за угол, и увидел Алису, на которую наседала Филиппина, что-то тихо ей говоря. Граф поспешил на выручку своей горничной.
— Алиса? — привлек он внимание прислуги, и когда та с надеждой подняла на него глаза. Элжерон ткнул ей в руки свой пиджак, покрытый паутиной и утыканный короткой шерстью Франчески. — Это — в прачечную, — приказал он.
— Да, сэр, — кивнула ему Алиса.
— Еще. В моем кабинете в подвале полно осколков. Убрать только в прочных перчатках, стекла руками не касаться. Я не знаю, что именно я разбил, и не опасно ли содержимое колб. После промыть пол дважды. Всю использованную утварь сжечь на улице.
— Поняла, — повторила горничная.
— Уложили Маргарет? — поинтересовался Элжерон.
— Да, но только… — Алиса глазами указала на Филиппину и сникла.
— Нечего Вашей прислуге крутиться вокруг моей дочери! — выступила женщина, хмурясь так, что ее брови почти сошлись в единое целое.
— Она не Ваша дочь, — холодно ответил Элжерон, и вновь повернулся к Алисе. — Приготовь мне ланч, — продолжил он. — Сегодня я буду присматривать за Маргарет. К девяти вечера свари мне крепкий кофе и сделай несколько сэндвичей. Как будет готово, принесешь в спальню, выделенную для мисс Кинсрайт.
— Но… — растерянно сказала горничная.
Элжерон сделал круговое движение пальцем и указал ей на коридор, в сторону лестницы.
— На кухню, Алиса.
— Да-да, конечно, сэр, все будет исполнено, — пролепетала она и, прижав к груди его пиджак, засеменила исполнять свою работу.
— Позвольте-позвольте! — вновь вмешалась Филиппина. — Это кто Вам дал право
Элжерон повернулся к ней, нависнув, и прищурился.
— Я дал себе это право. Это мой замок. Я здесь хозяин. И я решаю, в какой комнате я буду проводить свое время!
— Это возмутительно! — взвизгнула Филиппина. — Вы нарушаете морально-этические нормы, ведя себя столь постыдным образом! Мы немедленно покидаем это ужасное, мрачное, холодное и опасное место!
— Вынужден Вас огорчить но дирижабль до Абердина прибудет в лучшем случае в следующем столетии, — хмыкнул граф. — А на своем экипаже Вы засядете в снегу, едва покинув пределы моего замка!
— Мы все равно уедем отсюда! — женщина топнула ногой, и Элжерон вспылил.
— Вы лично можете катиться на все 4 стороны! Но Маргарет не уедет отсюда, пока она сама не примет это решение!
Мужчина резко развернулся и ушел по коридору. Он спустился на этаж и отправился в библиотеку. Ему нужно было как-то скоротать время, которое он собирался провести подле Маргарет, присматривая за ее здоровьем, и было бы неплохо почитать что-нибудь о проклятиях и волшебных существах.
Элжерон дернул на себя дверь библиотеки, погружаясь в тишину книжного мира. Из-за шкафа неслышно выплыл Сэмюель, вежливо улыбнувшись посетителю.
— Юный граф! Чем могу Вам услужить сегодня?
Элжерон сел на кресло у стола посреди библиотеки и закинул ногу на ногу, задумчиво затарабанив пальцами по столу.
— Мне нужна книга о мифических существах Англии. Пусть будет эта. Для начала мне подойдет.
— Конечно, сейчас поищу, — Сэмюель кивнул и растворился в глубине библиотеки.
Граф остервенело расстегнул манжеты рубашки, в которой остался после того, как сорвал с себя пиджак, и методично закатал рукава, напоследок одернув полы жакета. Противостояние с Филиппиной утомляло, она словно высасывала из своих жертв всю жизненную энергию. Но, к сожалению, избавиться от нее не представлялось возможным. Зачем Маргарет взяла ее с собой в это путешествие? И почему Филиппина отдала ей свой чай? Не могла же она хотеть избавиться от своей падчерицы? Нет, скорее, она сделала это от природного скудоумия, переволновавшись из-за Франчески. Да она попросту могла не заметить шалости паучихи, к примеру, зажмурившись в тот самый момент, и упустив все действо.
Пока граф размышлял, подоспел и Сэмюель. Он протянул Элжерону толстую книгу в темно-зеленом переплете, украшенном золотистым орнаментом.
— Кельтская мифология, — узнал том мужчина. — Помнится, читал ее в детстве. Как обычную сказку. Отец однажды сказал, что это мои корни, и я должен больше узнать о мистических духах и существах, но эти сказки так и не произвели на меня должного впечатления, напротив, оказавшись довольно скучными, — он бездумно открыл книгу посередине и пролистал несколько страниц.