Зимняя сказка
Шрифт:
— Ох, дети так быстро растут, — внезапно вздохнул Сэмюель. — Никак в толк не возьму, и когда Вы, юный граф, так успели вытянуться.
Лицо Элжерона нервно дернулось, но он заставил себя смолчать.
— А что Ваш отец не заходит давно? — продолжил стандартный допрос призрак.
— Сэмюель, хватит, — осадил его граф, начиная вновь гневаться. День выдался тяжелый, и только воспоминаний о семье ему сейчас не хватало.
— Как здоровье Вашей матушки? — все же добил его призрачный смотритель библиотеки. Элжерон резко захлопнул книгу и бросил ее на стол, громко
— Умерла она! — рявкнул Элжерон, отчего призрак отшатнулся. — И отец умер! А я не вытянулся, я просто повзрослел! Сэмюель, ты сам умер, одиннадцать лет назад, черт бы тебя побрал! Посмотри на себя, ты полупрозрачный, ты шляешься сквозь эти треклятые шкафы! И еще лет через пять, я уверен, ты начнешь путать меня с отцом, и я буду вынужден подыгрывать тебе, отзываясь на Юэна, только чтобы ты, старый глупый призрак, не потерял себя!
Элжерон выдохнул, наконец, излив все, что накопилось в душе, и поднял глаза на Сэмюеля. Его силуэт внезапно подернулся рябью, и граф спохватился, что сотворил ошибку.
— Нет… нет-нет, Сэмюель, извини, я пошутил, — заискивающим тоном произнес он, но было уже поздно.
Лицо призрака начало вытягиваться, теряя очертания. Нижняя челюсть словно растворилась в воздухе, являя Элжерону лишь раззявленную бездонную пасть, а глаза опустели, словно два заброшенных колодца. Сэмюель приподнялся над полом, его ноги выше колена исчезли. Он закинул голову и огласил библиотеку протяжным воем.
— О нет, — простонал Элжерон, устало потерев ладонью лоб. — Я еще и расстроил тебя, Сэмюель. Прости меня, я правда не хотел.
Призрак, более не сдерживаемый остатками человеческих воспоминаний, завел новую песню воя, и Элжерон, не выдержав, неожиданно для самого себя поднял голову и завыл во весь голос в унисон с ним, пока в легких не кончился воздух. Переведя дух, граф подхватил со стола книгу и отправился к выходу из библиотеки. Сэмюель же, дергаясь и на мгновения исчезая из комнаты, полетел к одному из шкафов, судорожно втиснувшись внутрь него.
Граф вернулся на жилой этаж, чтобы обнаружить там еще больше людей, чем прежде. Теперь, помимо испуганной Алисы и надменно выглядящей Филиппины, там находился незнакомый Элжерону мужчина. Горничная тут же оглянулась на владельца замка, словно знала, когда он появится.
— Сэр, я не смогла войти в спальню… — виновато произнесла она.
— Я разберусь, не волнуйся, Алиса, — произнес он, кладя ладонь ей на плечо. — Иди пока что, займись делами.
— Конечно, сэр. Но что это был за вой?
— О, я нечаянно расстроил Сэмюеля. Передай остальной прислуге, чтобы не заходили в библиотеку до завтра, если только им внезапно не стало не хватать острых ощущений, и им охота пощекотать себе нервы видом разочаровавшегося в своем существовании призрака библиотекаря.
— Мне кажется, я слышала два голоса…
— Тебе показалось, Алиса, — оборвал ее Элжерон. — Теперь ступай.
Горничная тихо поклонилась ему, и мгновенно ретировалась, оставив наедине со своими гостями.
— Итак, — граф повернулся к незнакомцу, и тот ощерился кривой улыбкой, продемонстрировав
— Это наш охранник, — вновь вклинилась в разговор Филиппина, не дав и рта раскрыть мужчине. — Он отвечает за нашу безопасность! А поскольку я никак не могу утверждать, что ощущаю ее, пребывая в Вашем замке, граф МакЛавингтон, то попросила его посторожить спальню Маргарет от Ваших посягательств на мою дочь!
Охранник улыбнулся шире, хрипло хмыкнув, и выступил вперед, откинув в сторону полу плаща и демонстрируя графу пистолет. Элжерона затрусило от столь вопиющей дерзости. Еще никто не смел грозить ему оружием в его же доме. Он вскинул глаза на мужчину, и тот заговорил прокуренным голосом.
— Не в обиду, граф. Замок у Вас отменный, и за ночлег спасибо. Но наняла меня эта леди, так что действовать я буду в ее интересах.
Элжерон отбросил на пол мешающуюся книгу и подошел к охраннику. Тот, по-видимому, ощутил исходящую от графа опасность, и вцепился в рукоять пистолета, выдергивая его из-за пояса. Элжерон на ходу стянул с ладони лайковую белую перчатку и резко прижал ее основание к его лбу.
— Бойся… — прошипел сквозь сжатые зубы, сведенные яростью, Элжерон, влияя на его разум, вселяя в его мысли животный ужас, страх перед ним и этим замком, и панику.
Охранник отшатнулся, даже не пытаясь воспользоваться своим пистолетом. Он издал тихий горловой звук, и мелко задрожал. Его глаза и зрачки расширились, ноздри раздулись, и мужчина внезапно сорвался с места, со всех ног бросившись в сторону лестницы. Элжерон проводил его уставшим взглядом, ничуть не сомневаясь, что теперь охранник остановится, только добежав до одной из деревень. Граф не спеша поднял перчатку, книгу и подошел к двери комнаты Маргарет, но Филиппина безрассудно бросилась ему наперерез, не давая пройти.
— Я не позволю Вам присутствовать в спальне мой дочери! — поставила она ультиматум графу.
— Вы мне что-то запрещаете? — уточнил Элжерон.
— Да! Это моя дочь! И я буду присматривать за ней! Вы ее едва не отправили на тот свет! Вы, и Ваш кошмарный питомец!
Граф взял Филиппину за плечо и резким движением отстранил от двери так, что ее платье с негодованием зашуршало. Она возмущенно открыла было рот, но Элжерон заговорил раньше нее, не позволяя излить надоевшие ему, повторяемые по кругу, слова.
— По-первых, это мой дом, и я могу здесь делать все, что пожелаю! Если мне захочется, я прямо сейчас завернусь в тогу, станцую Сиртаки, и Вы мне и слова не скажете, а слуги будут мне аплодировать! А во-вторых, я знаю, что Вы пытались отравить Маргарет. Вы напоили ее чаем, отравленным Франческой. Скорее всего, Вы действовали наобум, но угадали, яд и вправду попал в жидкость, пусть и незначительная его часть, а я, к счастью, предусмотрителен, и быстро мыслю. Потому Маргарет сейчас жива. Как и Вы, впрочем, — Элжерон отступил на шаг, собираясь зайти в комнату баронессы, как Филиппина повисла у него на руке, не позволяя сделать этого.