1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Шрифт:
keep one’s temper владеть собой, сдерживаться
keep one’s word держать (свое) слово
keep someone at arm’s length держать кого-л. на (почтительном) расстоянии
keep something under one’s hat держать что-л. в секрете
keep to the beaten track идти по проторенной дорожке
keep up appearances делать
kick the bucket умереть, отдать концы, сыграть в ящик
kids’ stuff детские игрушки, пара пустяков
kill time убивать время
kill two birds with one stone убивать двух зайцев одним ударом
knee-high to a grasshopper крошечный, от горшка два вершка
knit one’s brows хмурить брови
knock someone into the middle of next week
поколотить кого-л., всыпать кому-л. по первое число
knock the stuffing out of someone вышибить дух из кого-л.
know one’s onions/stuff знать свое дело
know one’s place знать свое место
know what is what знать, что к чему
land on one’s feet выходить сухим из воды, счастливо отделаться
laugh like a drain хохотать до упаду
laugh up one’s sleeve смеяться исподтишка, смеяться в кулак
lay a finger on someone ударить кого-л.
lay down one’s life отдавать свою жизнь, жертвовать жизнью
lay it on thick преувеличивать, хватить через край
lay someone low опрокидывать, валить кого-л. с ног
lead a cat and dog life жить как кошка с собакой
lead someone a merry dance мучить, манежить кого-л.
lead someone up the garden path вводить кого-л. в заблуждение, водить за нос
lean over backwards из кожи лезть вон, всячески стараться
learn the ropes досконально узнавать, входить в курс дела
leave a lot to be desired оставляет желать лучшего
leave someone cold оставлять кого-л. равнодушным
leave someone holding the baby взваливать на кого-л. неприятную обязанность
leave someone in the lurch бросать кого-л. на произвол
lend colour to something делать более правдоподобным, подтверждать что-л.
lend someone a (helping) hand помогать кому-л.
lend someone wings придавать кому-л. крылья
let off steam выпускать пар, давать выход своим чувствам
let one’s hair down вести себя непринужденно
let oneself go дать себе волю, перестать сдерживаться
let the cat out of the bag проболтаться, выдать секрет
lick one’s wounds зализывать раны, оправляться после поражения
lick someone’s boots лизать кому-л. пятки, подхалимничать
lie low лечь на дно, притаиться
lie through one’s teeth врать как сивый мерин
like a bat out of hell очень быстро, во всю прыть
like a bear with a sore head очень сердитый
like a bull in a china shop как слон в посудной лавке
like a cat on hot bricks как на (горячих) угольях
like a dose of salts очень быстро, стремительно
like a fish out of water не по себе, как рыба, вынутая из воды
like a red rag to a bull как красная тряпка для быка
like a scalded cat как угорелая кошка, сломя голову
like a shot стремительно, пулей
like clockwork с точностью часового механизма
like greased lightning с быстротой молнии, стремительно
like looking for a needle in a haystack все равно, что искать иголку в стоге сена
like nobody’s business здорово, основательно, сильно
like two peas in a pod как две капли воды
like water off a duck’s back как с гуся вода
line one’s pockets набивать карман, наживаться
listen to reason прислушиваться к голосу разума
live from hand to mouth перебиваться с хлеба на квас
live in clover жить в роскоши
look at something through rose-tinted spectacles смотреть сквозь розовые очки на что-л.
look daggers at someone бросать гневные взгляды, смотреть волком на кого-л.