Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Сиръ Карлъ весьма былъ доволенъ полученною имъ запискою отъ Сира Гарграфа: сей откладываетъ до будущей недли обдъ, который хотлъ приготовить въ своемъ дом, находящемся въ Виндзорской рощ.
ПИСЬМО L.
Я начинаю, любезная Люція, писать къ теб другое письмо, поелику время не дозволило мн окончитъ всей матеріи въ первомъ.
Я оставила Сира Карла съ Докторомъ
Миссъ Грандиссонъ начала говорить весьма вольно о письм касательно Милорда В… изъ коего, сказала она своему брату, Докторъ прочелъ намъ нкоторыя мста. Она весьма бы желала знать, присовокупила она, на кого Сиръ Карлъ обратилъ свои взоры, дабы учинитъ оную супругою ихъ дяди.
Онъ отвчалъ, что прежде нежели ее наименуетъ желалъ бы онъ самъ поговоритъ съ нею нсколько минутъ; онъ считаетъ себя увреннымъ, что она была бы одобрена его сестрами, естьлибъ только приняла предложенія Милорда, и онъ принялъ намреніе поститъ ее возвратившись изъ замка Грандиссонъ. Потомъ онъ предложилъ Миссъ Грандиссонъ быть ему спутницею въ сей поздк, коей онъ не можетъ отложитъ дале, поелику долженъ быть при освященіи новой своей церкви. Сіе отсудствіе будетъ весьма маловременно, сказалъ онъ Милорду и Милади Л… того ради онъ и не желаетъ приглашать ихъ съ собою. Я надюсь туда пріхать въ будущую пятницу, а возвратиться назадъ во вторникъ.
Миссъ Гранд. Я думаю, братецъ что буду просить васъ отъ того меня уволить. Естьлибъ вы намрены были тамъ прожитъ недлю или дв, то я съ охотою бы съ вами похала и думаю что Милордъ и Милади Л… также отъ того не отказались бы.
Сиръ Карлъ. Я неотмнно долженъ быть въ Лондон черезъ недлю; во вы можете прожитъ въ замк Грандиссонъ сколько вамъ угодно. Вы сыщете себ увеселеніе въ сосдств. Тамъ будетъ находится двоюродной вашъ братъ; онъ составитъ честь всего узда; и естьли я долженъ судить о вашихъ чувствованіяхъ по той вольности, съ коею вы съ нимъ поступаете, то можетъ быть онъ разположенъ въ вашемъ сердц гораздо лучше, нежели вы сами думаете.
Миссъ Гранд. Къ нашимъ услугамъ, сударь; но будетъ и на моей улиц праздникъ. Позвольте мн васъ спросить, Сиръ Карлъ… мы находимся теперь между братьями и сестрами…
Сиръ Карлъ. [усмхаясь.] Потише, Шарлотта: естьли сіи вопросы начнутъ произходить отъ единаго мщенія, то я ни одного слова отвчать не буду.
Миссъ Гранд. Отъ мщенія!… никакъ нтъ. Но слдуя тому письму, которое Г. Барлетъ намъ прочелъ; когда Милордъ В… предлагалъ вамъ о брак, то ваши отвты понудили насъ страшишься, что вы нималйшей склонности къ оному не имете.
Милади Л… Вы не наблюдаете церемоніи, Шарлотта.
[Дйствительно, любезная Люція, она привела меня въ трепетъ.]
Миссъ Гранд. Къ чемужъ служатъ церемоніи между столь близскими родственниками.
Сиръ Карлъ. Послушаемъ, что Шарлотта скажетъ.
Миссъ Гранд. И такъ я хотла бы васъ спросить, Г. мой, намрены ли вы когда ниесть жениться?
Сиръ Карлъ. Такъ, Шарлотта, я намренъ. Но я не почту себя щастливымъ, естьли не получу когда ниесть руки нкоторой любвидостойной женщины…
(Я весьма опасаюсь, Люція, не примтили ли моего смущенія. Я не знала…)
Миссъ Гранд. Очень хорошо, сударь…, но пожалуйте скажите, не видали ли вы или въ Англіи или гд ниесть въ другомъ мст такой женщины, кого бы вы желали назвать своею? Не бойтесь ничего, братецъ. Вы меня увдомите, когда я сдлаюсь дерзновенною.
Сиръ Карлъ. Вы не можете таковою учиниться, Шарлотта. Естьли вы желаете что нибудь отъ меня знать, то мн чрезвычайно будетъ пріятно, естьли вы станете говоритъ прямо.
Миссъ Гранд. Очень хорошо, естьли я не могу быть дерзкою; естьли вы любите, чтобъ я говорила прямо и естьли имете склонность къ браку, то для чегожъ, скажите мн пожалуйте, отказались вы отъ предложенія Милорда В… въ разсужденіи Милади Франциски Н… Милади Анны С… и можетъ быть отъ великаго множества прочихъ, о коихъ я не знаю?
Сиръ Карлъ. Родственники Милади Франциски Н… весьма мало оказали великодушія моему родителю. Вся ея фамилія чрезвычайно уважаетъ свое званіе. Я не хотлъ подвергнуть себя власти государственнаго человка. Мое благополучіе, сколько возможно, будетъ заключаться собственно въ моемъ сердц. Я имю пылкія страсти, также и честолюбіе. Естьли же бы я предался послднему, то мое спокойствіе зависло бы отъ своенравія другаго человка. Довольны ли вы, Шарлотта, симъ отвтомъ въ разсужденіи Милади Франциски?
Миссъ Гранд. Очень хорошо; а тмъ еще боле, что есть такая молодая особа, кою бы я предпочла Миь-Милади Франциск.
[Я подумала, любезная моя, что мн не должнобъ было при семъ разговор находиться: Милордъ Л… на меня взглянулъ. Милордъ Л… не долженъ бы былъ на меня взглядывать. Госпожи того не сдлали.]
Сиръ Карлъ. А! кто бы такова она была:
Миссъ Гранд. Милади Анна С..… вы то знаете. Могули я спросить, сударь, по чему сіе объявленіе не имло успха?