Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:
Миссъ Гранд. Ваша покорная услужница, Милордъ. Ваши разсужденія весьма проницательны.
Милади Л… Но не справедливы ли он, Шарлотта?
Миссъ Гранд. Безъ сумннія, Милади; и я вижу, что вы имете такую же къ тому причину. И такъ покорно васъ прошу обихъ не лишить меня своего сожалнія. Вы также обо мн сожалете, Генріетта, и по той же самой причин.
Миссъ Бир. (Дабы обратитъ сей отвтъ въ шутку.) Я весьма люблю сей голосъ, дражайшая Шарлотта; онъ чрезвычайно вамъ приличенъ. А сіе то и называется любезною шуткою.
По томъ Милади Л… сказала, усмхаясь, вотъ самое лучшее доказательство раскаянія Шарлотты;
Да благословитъ небо на всегда любезнаго моего братца! вскричала Миссъ Грандиссонъ въ нкоемъ восторг. Теперь добродушіе его длаетъ меня ненавистною самой себ.
Она просила Емилію поиграть на клависинахъ, на голосъ коихъ тотчасъ пришелъ къ намъ Сиръ Карлъ. Онъ вошелъ съ такимъ веселымъ видомъ, какъ будто бы ничего не бывало. Миссъ Шарлотта хотла было опять завесть разговоръ; но онъ ей сказалъ съ великою нжностію; забудемъ взаимныя наши погршности, любезная Шарлотта: а при семъ когда насъ увдомили что столъ былъ накрытъ, то онъ подавши ей руку, довелъ ее даже до ея стула.
Какое превосходное свойство? Я почитаю оное даже несноснымъ. Не ужели сей удивительной человкъ ничего не во время не длаетъ? и ничего такого, кое бы противно было добродушію, справедливости или благопристойности? Естьлибъ я видла по крайней мр, что онъ длаетъ хотя нкое усиліе къ принужденію себя, дабы утушить свои движенія, то по временамъ также бы предполагала въ немъ и слабости. Естьли онъ человкъ, и созданъ подобно намъ съ своими погршностями; то не можетъ ли принять на себя властительнаго вида и повелительныхъ поступокъ въ такомъ мст, гд почитаютъ его даже до опасенія, и гд повиновались бы единому его взгляду? Не можетъ ли поступить онъ съ нкоею досадою съ своими служителями, дабы тмъ дать знать, что онъ недоволенъ ихъ госпожами? Нтъ, ему свойственно быть добродушнымъ и справедливымъ. Вс его помышленія, вс его чувствованія стремятся къ содланію добра, и ему никогда на мысль не приходило, кого обидть или оскорбить.
Посл обда Миссъ Грандиссонъ подала мн пакетъ тхъ писемъ, кои я согласилась дать на прочтеніе Сиру Карлу. Принимая оный отъ меня онъ поцловалъ его съ видомъ любовнымъ, которой показался мн приличнымъ при семъ случа. О! какъ племянница моя тщеславна. Воображается мн, что слышу ето восклицаніе отъ моего дядюшки. Я не знаю, Люція; но мн кажется я примтила, что Сиръ Карлъ съ великимъ удовольствіемъ слушаетъ, когда меня хвалятъ; Милордъ же и об сестры не упущаютъ ниединаго случая говоритъ о твоей Генріетт съ пріятностію; но для чегожъ не отвчалъ онъ Шарлотт, когда она его спрашивала, иностранка ли была его любимица или нтъ?
Посл ужина онъ отошелъ отъ насъ весьма рано; а Миссъ Грандиссонъ видя что я нсколько призадумалась, сказала мн, что она прозакладуетъ жизнь свою естьли не правда, когда я думаю, что ея братъ ушелъ для прочтенія моихъ писемъ. Вы въ томъ не обманываетесь, присовокупила она; ибо онъ мн далъ то выразумть выходя отъ насъ; но не опасайтесь ничего, Генріетта, вы ни какому сужденію не подвергнетесь.
Милади думаетъ, что относительно ко всмъ предметамъ понятія ея брата совершенно сходственны съ моими. Однако, Люція, когда дло находится предъ глазами судьи, то сердце обыкновенно нсколько колеблется. Отъ чегожъ произходятъ мои опасенія! естьли его сердцемъ владетъ иностранка, то какая мн нужда въ томъ мнніи, кое онъ будетъ имть о моихъ письмахъ? Не взирая на то оно мн нужно: весьма лестно имть почтеніе отъ тхъ, коимъ не можно отказать въ своемъ.
Примчаніе.,,Нсколько чрезвычайно продолжительныхъ писемъ, какъ самъ Авторъ ихъ называетъ, представляютъ здсь такіе глубокомысленные разговоры, въ коихъ свойства дйствующихъ лицъ выражены съ великою пріятностію и живостію. Кавалеръ Грандиссонъ, плнившись письмами Миссъ Биронъ, приноситъ ей за оныя столь лестную хвалу, что она чрезвычайно тому удивляется, она, которая ничего въ оныхъ не усматривала кром простаго повствованія о всемъ случившемся съ нею въ Лондон, въ продолженіи нсколькихъ недль ея тамъ пребыванія и злодйства Кавалера Гарграфа Поллексфена, коего главныя обстоятельства Сиру Карлу уже извстны; ибо легко представить себ можно, что она съ сими письмами, конечно не сообщила тхъ, кои содержатъ въ себ признаніе ея страсти. Сиръ Карлъ начинаетъ опять понуждать Шарлотту, чтобъ она }›открыла разположенія своего сердца. Она продолжаетъ сопротивляться тому различными оборотами, кои подаютъ причину къ новымъ укоризнамъ иногда къ шутливымъи забавнымъ а иногда и къ важнымъ. Наконецъ соглашаются, чтобъ она совершенно объяснилась съ Миссъ Биронъ, которую Сиръ Карлъ проситъ увдомить его тогда о чувствованіяхъ своея сестры въ особенномъ разговор. Другіе случаи подаютъ ему причину разсказать о оказанной ему услуг Г. Данби. Ето весьма странное произшествіе, въ коемъ его жизнь равно какъ и его друга были угрожаемы ночными злодями, однако онъ весьма щастливо избавился отъ бды съ своимъ другомъ, употребивъ все свое благоразуміе и неустрашимость. Въ послднемъ изъ продолжишельныхъ сихъ разговоровъ примчено, что онъ заразился любовію. Онъ признается, что получилъ такія письма, кои причиняютъ ему великое безпокойствіе и по тому вскор удаляется съ Докторомъ Барлетомъ. Миссъ Биронъ оканчиваетъ вс свои письма говоря о томъ обстоятельств, кое должно воспослдовать въ пятницу по утру. Она знаетъ вс тайны Миссъ Шарлотты. Она того же дня приготовляется къ переговору, о коемъ Сиръ Карлъ ее просилъ. Сія мысль весьма ее колеблетъ; но она не мене безпокоится иотхъновостяхъ, кои колеблятъ Сира Карла. Конечно сіи колебанія произходятъ отъ иностранныхъ писемъ; сказала она двоюродной своей сестр. Сумнваешься ли ты о томъ? Для чего сіе имя Иностранный не можетъ изтребиться изъ моей памяти? Никогда сердце мое не было такъ стесннно, какъ въ сіи послднія времена. Но я многократно уже теб въ семъ признавалась. Я намрена сего дня отправитъ ето длинное письмо: но хочу присовокупишь къ нему еще нсколько; трепещу ожидая наступающей минуты къ переговору. Прощай.
ПИСЬМО LІ.
Въ Пятницу, 24 Марта.
Разговоръ, любезная моя, коего я ожидала съ трепетомъ, окончился. И какоежъ было слдствіе онаго? Ты можешь о томъ судитъ по всмъ нижеслдующймъ обстоятельствамъ. Миссъ Грандиссонъ и ея обожатели не составляли единыхъ нашихъ предметовъ. Врь, любезная Люція, что я скоро съ тобою увижусь; но не взирая на все происшедшее, я потщусь описать теб въ точности вс подробности. Ахъ! что произошло? Читай, любезная моя.
Сиръ Карлъ вмст съ нами завтракалъ. Онъ вошелъ съ величавымъ видомъ, но величавость вскор уступила мсто обыкновеннымъ пріятностямъ лица его, то есть кротости и добродушію.
Милордъ объявилъ ему то безпокойствіе, въ коемъ мы со вчерашняго дня находимся по причин новыхъ причинъ къ затрудненіямъ, кои онъ усмотрлъ въ его письмахъ. Емилія хотя ничего не промолвила; но взоры ея тоже самое выражали. Миссъ Грандиссонъ приняла на себя важной видъ. Не терпливость Милади Л…. изображалась на прелстномъ лиц ея, а Докторъ Барлетъ сидлъ съ непоколебимою твердостію и съ видомъ человка ршившагося молчать. Чтожъ касается до меня, то думаю что страхъ и надежда, между коими я колебалась, ясно видны были на чертахъ моихъ и я не знала должна ли была желать означеннаго разговора. И такъ чувствовала, что щеки мои разгорлись.
Сиръ Карлъ отвчалъ: предадимъ все забвенію и станемъ заниматься едиными пріятностями, Милордъ, въ семъ драгоцнномъ и любезномъ сообществ. Онъ учтивымъ образомъ спросилъ о моемъ здоровь и спокойно ли я препроводила сію ночь, по причин небольшаго кашля, отъ коего я нсколько охрипла. Онъ хотлъ знать отъ Емиліи, о чемъ она печалится; отъ Милорда и Милади Л… когда намрены они возвратиться въ городъ, отъ Миссъ Грандиссонъ, что понудило ее принять на себя столь задумчивый видъ; ето его выраженіе, не видите ли вы, Миссъ Биронъ, сказалъ онъ мн съ усмшкою, что Шарлотта все еще въ недоумніи, какой видъ должна она черезъ четверть часа на себя принять?