Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английские письма или история кавалера Грандисона
Шрифт:

Я ни какъ не думала, сказала Милади Л… чтобъ Миссъ Биронъ была такъ больна. По истинн, Г. Барлетъ и вы сестрица жестоко со мною поступили, что мн о томъ не сказывали: и по нжному своему сложенію она выронила слезу о любезной нашей Генріетт.

Я нсколько жалла, что такъ далеко довела сіи речи. Мой братъ казался весьма безпокоенъ. Другъ его Бельшеръ безпокоился о немъ и о теб, моя дорогая. Емилія плакала о своей любезной Миссъ Биронъ. Она всегда опасалась, говорила она, чтобъ ваша болзнь не имла худыхъ слдствій. Любезная моя, дражайшая моя Генріетта, теб должно быть здоровою. Ты видишь, сколько вс тебя любятъ. Я говорила братцу, что съ перьвою почтою ожидаю письма изъ Нортгамптоншира и буду въ состояніи сообщить ему истинныя

освдомленія. Ни зачто въ свт не хотла бы я, чтобъ ты подумала, дражайшая Генріетта, будто я хотла обратить на тебя вниманіе моего брата. Твоя честь составляетъ честь всего твоего пола; ибо не служишь ли ты ему украшеніемъ? Я ничего новаго не скажу, естьли уврю тебя, что братъ мой тебя любитъ. Я не имла нужды видть его безпокойство о твоемъ здравіи. Его сердце не можетъ перемниться. Не замтила ли ты, что упадокъ твоего здоровья я приписала натур? Дай Богъ, чтобъ етаго не было! Но я безразсудно лишаю тебя бодрости своими опасеніями о твоемъ здравіи, когда въ самомъ дл не объ инномъ чемъ думаю, какъ о пощад твоего разборчиваго вкуса. Ты будешь здорова, ты того сама пожелаешь и скоро получить можешь; и самый разсудительной, самой лучшій изъ человковъ не преминетъ… Къ сему стремятся вс наши усерднйшія желанія. Но чтобъ ни случилось, а мы единодушно ршились для твоей разборчивости, предоставить сему обстоятельству привлечь все его сердце; потому что по ревностнйшему открытію, коего я не предвидла, могла бы ты вообразить, что наши старанія выходятъ уже изъ своихъ предловъ. Я теб подтверждаю, моя дорогая, что Сиръ Карлъ Грандиссонъ, хотя достоинъ и Принцессы, не иначе представитъ теб свою руку, какъ со всею истинною и нжною любовію.

Судя по намреніямъ его, кои онъ намъ нын въ вечеру открылъ, должны мы съ нимъ опять разстаться на нсколько дней. Игроки, коимъ нашъ двоюродной братъ Еверардъ позволилъ себя раззорять, находятся въ Винчестер, гд, какъ думаю, длятъ теперь между собою добычу. Намренъ ли братецъ ихъ видть, того сказать теб не могу. Онъ не думаетъ, чтобъ обошелся съ ними спокойно. Они конечно дураку своему покажутъ, что лучше его умютъ беречь свои деньги: и Сиръ Карлъ, коего мннія не Романическія, мыслитъ только о законныхъ средствахъ.

Онъ хочетъ навстить Милорда и Милади Ввъ ихъ помсть въ Виндзор, и Графа Ж… моего свекра въ Беркшир: мужъ мой подетъ съ нимъ вмст: оттуда отправится къ Сиру Генриху Бельшеру и къ Милади Мансфельд. Бельшеръ будетъ съ ними же. По томъ продутъ въ замокъ Грандиссонъ, куда Доктору Барлету {Текст в книге испорчен}. Братъ мой оставляетъ здсь своего Камердинера, приказавъ чрезъ нарочныхъ пересылать къ нему вс письма, кои присыланы будутъ изъ за моря; а я ему также общала, что не заставлю его долго ждать тхъ извстій, кои получу изъ Нортгамптоншира. Мн кажется, что онъ весьма бы хорошо сдлалъ, естьлибъ поворотилъ къ замку Сельби. Не толи и ты думаешь? Не притворяйся же Генріетта. Прости, моя любезная.

ПИСЬМО LХХХІ.

Генріетта Биронъ къ Милади Ж…

Въ четвертокъ, Сентября.

Я буду отвчать на вс статьи вашего письма, которое имю передъ своими глазами.

Я искренно поздравляю васъ, любезная Милади, возвратнымъ пріздомъ вашего братца. Не удивительно, что его труды и лишеніе надежды произвели {Текст в книге испорчен} въ его лиц. Сиръ Карлъ, Грандиссонъ не былъ бы тмъ, чемъ онъ есть, естьлибъ не имлъ чувствительнаго сердца.

Вы худо знаете своего братца, любезная моя пріятельница, естьли ожидаете отъ него нсколько укоризнъ за странные ваши поступки съ Милордомъ Ж… я надюсь, что онъ и десятой части оныхъ не свдаетъ: но когда онъ о всемъ извстится, такъ какъ предвидитъ, что вы признаете свои заблужденія и будете весьма хорошею женою; то неотмнно проститъ вамъ все, что сочтетъ такимъ о чемъ бы вы безъ сожалнія не могли воспоминать. Вы весьма странно поступали, судя по письму, которое теперь я имю передъ собою. Я столько васъ люблю, что не могу васъ пощадить. Что за смшнаго находите вы въ своей тетушк, что до сихъ поръ сидитъ она въ двкахъ? Разв хотите тмъ показать, что сами чрезвычайно радуетесь, что заблаговременно укрыли себя отъ подобной укоризны? Естьли такая была ваша мысль, то кажется, это должны были нсколько больше оказывать благодарности Милорду Ж… коего великодушіе васъ отъ того защитило. По истинн, любезная Милади, я опасаюсь чтобъ для женщины не было нарушеніемъ благопристойности, естьли она насмхается надъ другими особами ея пола, въ разсужденіи ихъ благоразумія а можетъ быть и добродтели. Разсудите, сколько вы превозносите мужчинъ такими шутливыми вольностями, вы, кои притворяетесь, что ихъ презираете? Я не дивлюсь, что они издваются надъ старыми двками; ето ихъ выгода: вы ихъ называете иногда Владыками твореній, а не думаете, что подаете имъ право къ такому титлу. Съ другой стороны не думаете ли вы, чтобъ таже слабость, по коей старая ваша тетка Леонора Грандиссонъ разсказываетъ свои сны, не приносила ей столько удовольствія и въ такихъ разсказахъ, естьлибъ сочетавшись бракомъ сдлалась она старою женою? Часто отъ радости происходятъ премногія дурачества. Не дразнитесь ли, что прибытіе вашего братца, которое подало случай вашей тетушк разсказывать свои сны, привело васъ въ такой смхъ коего причину стыдились бы вы обьяснить? Женщины, моя любезная, должны остерегаться тхъ заблужденій, изъ коихъ находятъ причину къ насмшкамъ въ двицахъ. Сны вашей тетушки, позвольте мн сказать. гораздо невинне вашей чрезмрной радости. Простите мн; но я думаю, что довольно дала вамъ почувствовать свой проступокъ.

Бдная моя Емилія! я не дивлюсь что перьвой видъ ей попечителя произвелъ сіе дйствіе надъ нжнымъ ея сложеніемъ.

Но съ какою злостію поступаешь ты съ своимъ мужемъ! Фу? Шарлотта, какъ не стыдно, и написала мн то, чего не могу я прочесть теб въ честь ни моимъ ни твоимъ друзьямъ. Я желала бы, моя дорогая, уврить тебя, что нтъ остроумія безъ правильности, ни веселости безъ благопристойности. Милордъ Ж… иметъ свои слабости: но женнинъ ли долгъ перьве всхъ оныя обнаруживать? Не можете ли вы его исправить отъ нихъ, не употребляя обидныхъ шутокъ, кои подходятъ къ презрнію? О! моя любезная. Вы намъ много показываете другихъ слабостей, не такъ какъ двицы, длая столь худое употребленіе изъ такихъ дарованій, кои даны вамъ къ наилучшему концу. Еще одно слово, меня не приведете къ смху, моя любезная, естьли я увижу васъ въ такомъ радостномъ восторг, которой противенъ разсудку. И такъ помните, что ваши нападки на старыхъ двокъ и на своего мужа только однимъ вамъ нравиться могутъ, а я не принимаю вашихъ почтеній: Для чего? Для того, что не хочу длить съ вами вашъ проступокъ. Я васъ не щажу, говорите вы; но щадитель и вы кого.

Что же? Не ужели дйствительно вы меня почитаете столь больною, каковою описывали меня своему братцу? Я не думаю, чтобъ моя болзнь была такъ велика. А естьлибъ думала, то врьте, что я употребила бы вс силы къ востановленію новаго порядка въ моихъ мысляхъ и не оставила бы сего намренія, не уврясь нсколько въ себ самой.

Вы, сказываете, не имли ни какого намренія возбуждать вниманія вашего братца къ ложнымъ краскамъ вашей кисти, когда ему описывали слдствія моего нездоровья. Его вниманіе! Вы моглибъ сказать его сожалнія. Боже меня отъ того сохрани!

Судя вообще о вашемъ письм, находятся въ немъ два такія обстоятельства, кои не могли не принесть мн удовольствіе; первое, что Сиръ Карлъ столько обезпокоился о моемъ здоровь; второе, что вс вы приняли одно ршительное намреніе, и при томъ произвольно. [по тому что обстоятельства того отъ васъ требовали] дабы предоставить вс дла естественному ихъ теченію. Храните оное, я васъ весьма о томъ прошу. Мн кажется, что открытіе, такъ какъ вы ето называете, надмрубыло ревностно. Боже мои! Какъ я трепетала читая сію часть вашего письма: я даже не знаю, совершенно ли я тмъ удовольствована, хотя намреніемъ вашимъ истинно довольна.

Представьте себ, моя дорогая, половину такъ сказать сердца, женщину предпочтенную, и въ самомъ дл столь предпочтенія достойную по качествамъ своимъ по богатству и по всмъ достоинствамъ. О Шарлотта! Мн бы теперь не можно было, судя что и щастливйшія для меня были обстоятельства, предаться тмъ сладостнымъ восторгамъ, коибы принесли утху моему сердцу. Я гордлива… Но станемъ ожидать перьвыхъ писемъ изъ Болоніи, и естьли удивленія достойная Италіанка утвердится въ своемъ намреніи: то тогда будетъ еще время доходить до моихъ сумнній. Думаетели вы чтобъ она въ томъ скрпилась? Воспаленное воображеніе можетъ преходить отъ одного великаго дянія къ другому. Я въ томъ истинно уврена, и такъ часто ето говорила, что можнобъ меня было подозрвать въ притворств, когдабъ полагала, что Клементина есть единая особа, достойная Сира Карла Грандиссона.

Простите, моя любезная. Скажите пожалуйте вашему братцу, что я никогда не почитала себя такъ не здоровою, сколько вы до дружеству своему имли о мн опасенія и что поздравляю его щастливымъ пріздомъ въ Англію. Обойтися безъ сего учтивства значило бы настоящее притворство, которое бы излишне многія мысли подать могло: но помните, что я почитаю васъ, вашего супруга, и Милорда Л… съ его сожительницею также и нжную мою Емилію, есть ли вы ему сообщите мое письмо, за хранителей чести, или, когда лучше желаете, разборчивости (ибо не льзя опасаться безчестія съ Сиромъ Карломъ:) вашей врнйшей.

Поделиться:
Популярные книги

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Особое назначение

Тесленок Кирилл Геннадьевич
2. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
6.89
рейтинг книги
Особое назначение

На границе империй. Том 9. Часть 2

INDIGO
15. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 9. Часть 2

Газлайтер. Том 2

Володин Григорий
2. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 2

Семья. Измена. Развод

Высоцкая Мария Николаевна
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Семья. Измена. Развод

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Камень. Книга 4

Минин Станислав
4. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.77
рейтинг книги
Камень. Книга 4

Война

Валериев Игорь
7. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Война

Сиротка 4

Первухин Андрей Евгеньевич
4. Сиротка
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.00
рейтинг книги
Сиротка 4

Инкарнатор

Прокофьев Роман Юрьевич
1. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.30
рейтинг книги
Инкарнатор

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Дело Чести

Щукин Иван
5. Жизни Архимага
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Дело Чести

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII