Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

127

where the white line of the Hall buildings looked on either hand on great old

gardens. Here Mr. Dance dismounted, and, taking me along with him was

admitted at a word into the house.

3. The servant led us down a matted passage, and showed us at the end into a

great library, all lined with bookcases a busts upon the top of them, where the

squire and Dr Livesey sat, pipe in hand, on either side of a bright fire.

1. I had never seen the squire so near at hand (я

никогда не видел сквайра так

близко: «под рукой»). He was a tall man, over six feet high (это был высокий

мужчина, более шести футов ростом), and broad in proportion, and he had a

bluff, rough-and-ready face (широкий в пропорциях = дородный, с широким,

энергичным лицом; bluff — почти вертикальный, крутой; обрывистый;

широколицый, широколобый; блеф, обман; rough-and-ready — «грубый и

готовый» — грубый; энергичный), all roughened and redden' and lined in his

long travels (огрубевшим, покрасневшим и морщинистым от его долгих

путешествий). His eyebrows were very black and moved readily (его брови были

очень черными и двигались легко = подвижными; readily — охотно, быстро,

без труда), and this gave him a look of some temper (и это придавало ему

выражение некоторого нрава = выдавало в нем бойкий /нрав/; look — вид,

выражение), not bad, you would say, but quick and high (не плохой, вы бы

сказали, но смышленый и вспыльчивый).

2. 'Come in, Mr. Dance (входите, мистер Данс),' says he, very stately and

condescending (говорит он, очень важно и снисходительно; to condescend —

снисходить,

удостаивать,

относиться

снисходительно,

покровительственно, свысока; to descend — спускаться).

3. 'Good-evening, Dance,' says the doctor, with a nod (говорит доктор с кивком =

кивнув). 'And good-evening to you, friend Jim (и доброго вечера тебе, друг

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

128

Джим). What good wind brings you here (какой

попутный: «хороший» ветер

занес вас сюда)?'

rough [rAf] eyebrows [`aIbrauz] condescending [kOndI`sendIN]

1. I had never seen the squire so near at hand. He was a tall man, over six feet

high, and broad in proportion, and he had a bluff, rough-and-ready face, all

roughened and redden' and lined in his long travels. His eyebrows were very

black and moved readily, and this gave him a look of some temper, not bad,

you would say, but quick and high.

2. 'Come in, Mr. Dance,' says he, very stately and condescending.

3. 'Good-evening, Dance,' says the doctor, with a nod. 'And good-evening to

you, friend Jim. What good wind brings you here?'

1. The supervisor stood up straight and stiff (/таможенный/ надзиратель встал

прямо, руки по швам; stiff — негибкий, жесткий), and told his story like a

lesson (и рассказал свою историю = о наших приключениях, словно

/заученный/ урок); and you should have seen how the two gentlemen leaned

forward and looked at each other (вам нужно было видеть, как два джентльмена

наклонились вперед и переглядывались: «смотрели друг на друга»), and

forgot to smoke in their surprise and interest (и забыли = перестали курить в

своем удивлении и интересе). When they heard how my mother went back to the

inn (когда услышали, как моя мать отправилась обратно в трактир), Dr

Livesey fairly slapped his thigh (доктор Ливси хлопнул себя по бедру; fairly —

явно, довольно), and the squire cried 'Bravo!' and broke his long pipe against the

grate (а сквайр крикнул «браво!» и разбил свою длинную трубку о каминную

решетку). Long before it was done (задолго до того, как это было сделано =

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

129

уже давно), Mr. Trelawney (that, you will remember, was the squire's name)

Поделиться:
Популярные книги

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Тринадцатый II

NikL
2. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый II

Крестоносец

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Помещик
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Крестоносец

Идеальный мир для Лекаря 14

Сапфир Олег
14. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 14

Кодекс Крови. Книга V

Борзых М.
5. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга V

Ты предал нашу семью

Рей Полина
2. Предатели
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты предал нашу семью

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Менталист. Революция

Еслер Андрей
3. Выиграть у времени
Фантастика:
боевая фантастика
5.48
рейтинг книги
Менталист. Революция

Лорд Системы

Токсик Саша
1. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
4.00
рейтинг книги
Лорд Системы

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Болотник 2

Панченко Андрей Алексеевич
2. Болотник
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.25
рейтинг книги
Болотник 2

Стеллар. Трибут

Прокофьев Роман Юрьевич
2. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
8.75
рейтинг книги
Стеллар. Трибут

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Подаренная чёрному дракону

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.07
рейтинг книги
Подаренная чёрному дракону