Чтение онлайн

на главную

Жанры

Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ

Франк Илья

Шрифт:

2. Mr. Dance stood there as he said, 'like a fish out of water,' and all he could

do was to despatch a man to B — — to warn the cutter. 'And that,' said he, 'is

just about as good as nothing. They've got off clean, and there's an end. Only,'

he added, 'I'm glad I trod on Master Pew's corns;' for by this time he had

heard my story.

3. I went back with him to the 'Admiral Benbow,' and you cannot imagine a

house in such a state of smash; the very clock had been thrown down by these

fellows in their furious hunt after my mother and myself; and though nothing

had actually been taken away except the captain's money-bag and a little

silver from the till, I could see at once that we were ruined. Mr. Dance could

make nothing of the scene.

1. 'They got the money, you say (они

взяли деньги, говоришь)? Well, then,

Hawkins, what in fortune were they after (ну, тогда, Хокинс, чего же они /еще/

хотели; to be after — стараться получить что-то)? More money, I suppose

(еще денег, полагаю)?'

2. 'No, sir; not money, I think (нет, сэр, не денег, я думаю),' replied I (ответил я).

'In fact, sir, I believe I have the thing in my breast-pocket (на самом деле, сэр, я

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

121

думаю, что у меня есть та вещь, /которую они искали/, в нагрудном кармане);

and, to tell you the truth, I should like to get it put in safety (и, по правде говоря,

мне хотелось бы положить эту вещь в безопасность = безопасное место; safe

— невредимый; защищенный от опасности; в безопасности).'

3. 'To be sure, boy; quite right (конечно, мальчик, совершенно правильно),' said

he. 'I'll take it, if you like (я возьму это, если хочешь).'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — (я думал, возможно, доктор Ливси…)' I

began (начал я).

fortune [`fLCqn] replied [rI`plaid] breast [brest] truth [trHT] safety [`seIftI]

1. 'They got the money, you say? Well, then, Hawkins, what in fortune were

they after? More money, I suppose?'

2. 'No, sir; not money, I think,' replied I. 'In fact, sir, I believe I have the thing

in my breast-pocket; and, to tell you the truth, I should like to get it put in

safety.'

3. 'To be sure, boy; quite right,' said he. 'I'll take it, if you like.'

4. 'I thought, perhaps, Dr Livesey — — ' I began.

1. 'Perfectly right (совершенно

верно),' he interrupted, very cheerily (он перебил

/меня/, очень весело = живо), 'perfectly right — a gentleman and a magistrate

(/он/ джентльмен и судья). And, now I come to think of it (я теперь /и сам/

прихожу к мысли), I might as well ride round there myself and report to him or

squire (/что/ я мог бы тоже поехать туда сам и доложить ему или сквайру /о

случившемся/). Master Pew's dead, when all's done (господин Пью мертв, как-

Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru

122

никак: «если все сделано»); not that I regret it, but he's dead, you see (не то,

чтобы я об этом жалею, но он мертв, понимаешь), and people will make it out

against an officer of his Majesty's revenue (а люди поймут это против = взвалят

вину на офицера финансового управления его Величества), if make it out they

can (если поймут это /таким образом/, /как/ они могут = могут найтись и

такие; to make out — понять, увидеть, разобрать). Now, I'll tell you, Hawkins:

if you like, I'll take you along (если хочешь, я возьму тебя с собой).'

2. I thanked him heartily for the offer (я поблагодарил его искренне за

предложение), and we walked back to the hamlet where the horses were (мы

пошли назад к деревушке, где были лошади). By the time I had told mother of

my purpose (к тому времени, /как/ я рассказал матери о своем намерении) they

were all in the saddle (они все были готовы; to be in the saddle — быть в

готовности: «в седле»).

3. 'Dogger (Доггер),' said Mr Dance, 'you have a good horse (у вас хороший

конь); take up this lad behind you (посадите: «возьмите» этого парня позади

себя).'

<
Поделиться:
Популярные книги

Темный Лекарь 3

Токсик Саша
3. Темный Лекарь
Фантастика:
фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Лекарь 3

Лорд Системы 11

Токсик Саша
11. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 11

Мимик нового Мира 7

Северный Лис
6. Мимик!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 7

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Расческа для лысого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.52
рейтинг книги
Расческа для лысого

Пограничная река. (Тетралогия)

Каменистый Артем
Пограничная река
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
9.13
рейтинг книги
Пограничная река. (Тетралогия)

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Уязвимость

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
7.44
рейтинг книги
Уязвимость

Ярость Богов

Михайлов Дем Алексеевич
3. Мир Вальдиры
Фантастика:
фэнтези
рпг
9.48
рейтинг книги
Ярость Богов

Лорд Системы 12

Токсик Саша
12. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 12

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Морозная гряда. Первый пояс

Игнатов Михаил Павлович
3. Путь
Фантастика:
фэнтези
7.91
рейтинг книги
Морозная гряда. Первый пояс

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...