Чтение онлайн

на главную

Жанры

Бурятские волшебные сказки
Шрифт:

–  Вот получай за всё, - проговорил [Харасгай Мэргэн] и запустил в нее ковш с ядом. Распалась она на две части. Поднялась и говорит:

–  Хоть я побеждена, но внуков моих никому не победить.

9 Стал думать [Харасгай Мэргэн], что бы все это значило. Начал обшаривать весь дом - нашел животворную воду. Выпил животворной воды - принял свой истинный вид, облик свой прежний обрел. Вышел во двор, побрызгал животворной водой на кости баторов, которые висели на кольях, и оживил их. Все ожившие говорят:

–  Какой хороший человек пришел к

нам! Побеждай всегда своих врагов и завоевывай славу дархана!

–  Пусть сбудутся ваши благопожелания!
– сказал он.

10 Поехал дальше Харасгай Мэргэн. Едет и едет, удаляется все дальше и дальше. Чужую землю проехал, когда к владениям Шажгай-хана подъехал, стал размышлять. Пустил свои волшебные силы по ладоням, пустил свои чудесные силы по пальцам [51]: что [его] ожидает, где находятся семь внуков [коварной старухи]? Напустил дождь на три дня, на три дня выпустил солнце. Пока три дня шел дождь, они [внуки] превратились в семь перепелов и поднялись на вершину толстого дерева. Когда три дня пекло солнце, спустились перепелки к его основанию, сидят поджидают. Харасгай Мэргэн пустил свои волшебные силы по ладоням, пустил свои чудесные силы по пальцам, думает, как поймать души [внуков старухи].

Пока размышлял об этом, услышал:

–  Надо поразить стрелой бегущего впереди зайца. Внутри этого зайца будет ключ.

11 Только взял этот ключ в руки, как он упал в воду. Опечалился он: что же будет - ведь ключ уплывет! Пришел к рыбе-великанше, стал ее просить-умолять, совершая тайлаган, выполняя народный обряд. Желтая рыба-великанша спустилась на дно и достала ключ, еще сказала:

–  Семь перепелов сидят на вершине толстого дерева. Под корнями толстой сосны есть коробка, в которой спрятаны души семерых перепелов.

12 Запомнил эти слова Харасгай Мэргэн и пошел в ту сторону. Подкопал, разрыл землю под большим деревом вытащил коробку, а в той коробке было семь перепелок "Как бы не разлетелись", - подумал он, сразу положил в карман и отправился дальше. Едет и едет, удаляется все дальше и дальше. Напустил он снег на три дня, а потом на один день выпустил солнце. Когда три дня шел снег, эти семь перепелов, семь внуков [злой старухи], все голые чуть не замерзли без своих душ. Когда выглянуло солнце они стали греться на солнце. Харасгай Мэргэн подошел к ним совсем близко и спросил:

13– Откуда вы, чьи сыновья?

–  Ай, что за хороший человек пришел. Откуда прибыл? Издалека ли идешь? Идешь ли, победив врага, заслужив славу дархана?
– говорят они.

Тогда Харасгай Мэргэн опять спрашивает:

–  Откуда вы, чьи сыновья?

–  Мы - внуки красивой женщины, - отвечают.

–  Я сразу догадался об этом, - говорит [Харасгай Мэргэн].

Взял одного перепела:

–  Это что?
– показывает.

14 У-у, это нельзя в руки брать, брось!
– закричали [они]. [Харасгай Мэргэн] раздавил руками [перепела] и бросил. Один из них перевернулся и упал. И так всех семерых внуков уничтожил. Победил врага, заслужил славу дар хана и принял свой истинный

облик и поехал дальше. Едет и едет, удаляется все дальше и дальше. Стал приближаться к владениям Шажгай-хана. Когда [Харасгай Мэргэн] стал приближаться к землям Шажгай-хана, стал думать: "Что могло случиться, по какому делу он меня позвал?"

15 Изменил свой истинный облик, чубарого коня превратил в золотое огниво и положил в карман, а сам стал ростом с вершок, шириной с аршин. Когда вступил во владения Шажгай-хана, сговорившись с его пастухом, принял облик [этого] пастуха. Раз стал пастухом, то встречает, загоняет бычков и телят, помогает при дойке коров. Когда помогал оттаскивать телят от коров, Харасгай Мэргэн улучил момент, вырвал язык двухгодовалого теленка и положил в карман. А перед этим, когда расспрашивал одного пастуха в поле, тот говорил:

–  Кроме того, что будешь оттаскивать телят от коров, ты должен еще всю ночь лизать пятки одной из дочерей Шажгай-хана.

16 И вот, когда закончил работу, в ту ночь должен был лизать пятки средней дочери Шажгай-хана.

Ночью вошел Шажгай-хан [к дочери] и говорит:

–  Где этот пастух? Позовите его.

Что оставалось делать Харасгай Мэргэну? Пришел, стал лизать ей пятки. Лизал-лизал, а потом вытащил телячий язык и "шорк" ее по пяткам. Она тут же вскочила.

–  Что с тобой? Что случилось?
– спрашивает.

–  Уж три дня, как не брал в рот масла, вот язык и стал шершавым, - ответил

Принесла она кусок масла величиной с голову и дала;

–  Язык твой размягчится, - сказала.

17 Наелся всласть [куском] масла величиной с голову. Язык его "размягчился", и он усыпил ее.

Усыпил, пошел в бедную юрту и лег спать. На следующее утро опять велят гнать коров. Погнал он коров. В тот же вечер вырвал язык у другого теленка, чтобы опять "шоркнуть". Ночью вытащил этот телячий язык и "шорк" им по пяткам ханской дочери, только и послышалось: "шэрд".

–  Что с тобой?
– вскрикнула [она].

–  Давно не брал в рот масла, вот язык и стал шершавым, - ответил он.

Принесла она ему кусок масла величиной с голову. Съел он это масло.

18 Из семи дочерей [Шажгай-хана] шестеро были замужними, а средняя была незамужняя. И вот Харасгай Мэргэн говорит. "Хочу жениться на этой дочери".

В это время шестеро зятьев разговаривают:

–  В эту ночь должна ожеребиться наша кобыла, должен появиться такой жеребенок, которого свет еще не видывал такое чудо должно появиться, надо его караулить. Если прокараулим, то будет уже три года, как каждый год приходят и крадут жеребят, - говорят они.
– Этого жеребенка надо стеречь, - велят жены

В это время тот пастух, прибывший издалека, неказистый, ростом с вершок, аршин в ширину, тоже пришел, сидит ждет. Шестеро зятьев сидят настороже.

19 Когда начало светать, сверху стал быстро спускаться орел. Наступила такая темнота, что не стало видно земли, хотя уже светлело на востоке. В это время все шестеро зятьев-свояков задремали. Харасгай Мэргэн обрел свой истинный облик, вытащил свою пенковую трубку, кисет шириной с рукав и закурил. Как только родился жеребенок, сразу подлетел орел.

Поделиться:
Популярные книги

Релокант. По следам Ушедшего

Ascold Flow
3. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант. По следам Ушедшего

Везунчик. Дилогия

Бубела Олег Николаевич
Везунчик
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
8.63
рейтинг книги
Везунчик. Дилогия

Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Максонова Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Мама для дракончика или Жена к вылуплению

Измена

Рей Полина
Любовные романы:
современные любовные романы
5.38
рейтинг книги
Измена

Страж. Тетралогия

Пехов Алексей Юрьевич
Страж
Фантастика:
фэнтези
9.11
рейтинг книги
Страж. Тетралогия

Темный Патриарх Светлого Рода 2

Лисицин Евгений
2. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 2

Стражи душ

Кас Маркус
4. Артефактор
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Стражи душ

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Приручитель женщин-монстров. Том 6

Дорничев Дмитрий
6. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 6

Кровавая весна

Михайлов Дем Алексеевич
6. Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.36
рейтинг книги
Кровавая весна

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Мимик нового Мира 3

Северный Лис
2. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 3

Имя нам Легион. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Меж двух миров
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Имя нам Легион. Том 3

Эра мангуста. Том 4

Третьяков Андрей
4. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра мангуста. Том 4