Любимый! ты мне приносил цветыИ летом и зимой. Под солнцем, в ливнеВзращенные, они всё неизбывнейМне душу освежали, как и ты.Прими ж взамен те тайные мечты,Что в душу мне запали, пробудив в нейПобеги нежные, всё неразрывнейСвязавшие нас в мире красоты.Быть может, много лишнего вросло в нихИ плевелом, и сорною травой.Ты выполешь их дланью огневой.Но цепкий плющ и дикий есть шиповник.Их может распознать взор верный твой.Сорвав цветы, не забывай, садовник:В душе храню я корень их живой.
3. «О сердце царственное, мы с тобой…» (Вариант)
О сердце царственное, мы с тобойТак непохожи. Так мы друг для другаЧужды
во всем! И ангел мой и твойНедоуменья, верно, и испугаПолны, встречаясь в бездне голубой.Певец я нищий. Ты ж иного круга,Гость королев. Тебе дано судьбойИм петь в часы их празднеств и досуга.И в сотнях ярких глаз ты будишь грезы.Мои глаза и в миг, когда в них слезы,Сияют — всё ж не так ярки! ОпятьЗачем со мной ты? На тебе ведь мирро,Роса на мне, мне холодно и сиро…И только смерть нас может уравнять.
6. «Уйди! Но я тебя не позабуду…» (Вариант)
Уйди! Но я тебя не позабуду,Я буду жить как бы в тени твоей.Не запереть мне наглухо дверейМоей души — в ней замкнутой не буду.Вот руку подыму на солнце — в нейТвое пожатье чувствую, как чудо.Пусть рок разделит нас — с тобой я всюду.В груди двойное сердце всё больней,Быстрее бьется. В каждом дне и снеМоем и ты. Так запах есть в винеОт гроздий, различить в нем можно лозы.Когда молюсь я Богу о себе,Твое Он имя слышит в той мольбе,В моих глазах твои Он видит слезы.
ПЕРЕВОДЫ, НЕ ВОШЕДШИЕ В ОПУБЛИКОВАННЫЕ СБОРНИКИ
Из Суинберна. Хор из «Атланты в Калидоне»
На самой заре временБыл послан в мир человек,И что же обрел здесь онНа краткий иль долгий век?Радость, но в ней, как хлебаДрожжи, — отчаянья яд;Память, посланницу неба;Безумие, знавшее ад;Силу без рук для созданья;Любовь, что длится лишь день;Ночь — только тень от сиянья,И жизнь — только ночи тень.И взяли высшие богиНемного слез и огня,Немного пыли с дороги,С пути проходящего дня;Песку с полей разрыхленныхИ пену волн морских;И формы душ нерожденных,И формы тел людских;И смеясь и плача, сковалиВсей любовью, всем гневом своим,Со смертью в конце и в началеИ с жизнью над ним и под нимДля дня, утра и ночи,С трудом и тяжкой тоской,Опору живых средоточий,Священный дух людской.И бурь порыв без пределаВдохнули в уста людей,И жизнь им влили в телоДля земных ночей и дней;Создали зренье и слово,Чтоб душа с ним тайно слилась;Свой час для труда земного,Для греха земного свой час.И дали любви обаянье,Которым путь освещен,И дня красоту и сиянье,И ночь и у ночи сон.И слов его ярко горенье,И надежда в его устах,Но в сердце — слепое томленьеИ предчувствие смерти в глазах.Ах, он ткет, но постыдна одежда;Свет — только пожнет ли он;Жизнь есть бодрствованье и надежда,Но в конце и в начале — сон…
Из Шарля Пэги. Париж — боевой корабль
Ты боевой корабль у колоннады.Когда-то пушки укрывал твой трап,Теперь — ты фабрик тяжкая громада,Теперь ты денежный железный шкап.Тебе отцы плясали серенады.Венком тебя венчали не цветов,А жизней собственных. От канонадыДрожали стены у твоих бортов.И мы придем к тебе. И сердце каждыйТебе отдаст, исполненное жаждойС тобою плыть по всем земным морям,Ведь каждый здесь сын воина и воин,Нам пушки будет заряжать достоинЧудовищ полк с карнизов Нотр-Дам.
Из Wordsworth’a. Сонет. (Написан близ Дувра в день возвращения)
Дышу я снова воздухом родным.Петух кричит, звенят колокола,Играют дети в зелени, и дымКаминов в небе вьется. Не былаДавно душа так радостно светла:Здесь все английское, к своим, к своимВернулся я, — как сердце радо им!Европа вся еще в оковах зла,На время, но в цепях. А ты, странаМоя, свободна! И душа полнаТакой и радости и высоты.Как счастлив я, что здесь дышу, живу,Гуляю, мну английскую траву —Что мне во всем товарищ милый — ты.1802 г.
<Из Х.-Н. Бялика>. Перед закатом
На закатное небо посмотри заревоеЧерез наше оконце.Обними мою шею, вот, прижмись головою.Опускается солнце.Небо — море сиянья. Свет великий струится,Сплетены мы безмолвно.Пусть летят наши души, как свободные птицы,В светозарные волны,Затеряются в высях, как две быстрых голубки,Но в пустыне безбрежнойОстрова заалеют, — и воздушны, и хрупки,Души спустятся нежно.Уж не раз прозревали нетелесным мы взглядомТе миры без названья,И от их созерцанья стала жизнь наша — адом,И удел наш — скитанья.Словно к светлой отчизне, устремляем мы очиК ним с великою жаждой.Не о них ли нам шепчет звезд торжественной ночиЛуч мерцающий каждый?И на них мы остались, нет ни друга, ни брата,Два цветка мы в пустыне,Тщетно ищем, скитаясь, невозвратной утратыНа холодной чужбине.1902
Танцовщица испанка (Из Р.М. Рильке)
Спички серные чуть-чуть шипят,Прежде чем зажечься, и хрустят,И потрескивают язычкамиПламени: — не так ли, в тесный кругНаш вступив, ты чуть зажглась меж нами —Чуть заметной искрой глаз и рук,Чтобы вспыхнуть яркой вспышкой вдруг?Вот и волосы горят огнями,Словно тоже их зажег твой взгляд;Вот и платье ты вкружила в пламя;И в огне — двух обнаженных рук,Змей, которых охватил испуг,Средь извивов — дробный, четкий стук.А потом: как будто тесно сталоПламя ей — она его сорвалаИ, собравши в маленький клубок,На пол бросила, как лоскуток.Но оно гореть не перестало,И она его с улыбкой растопталаБыстрыми ударами маленьких ног!
DUBIA
«Не по вкусу мне и по нраву…»
Не по вкусу мне и по нравуРазбираться в делах приватныхИ оспаривать чье-то правоСаркастически петь богатых.Невысокая это участь,Незавидное испытанье —Разбиваясь душой и мучась,Для «греха» искать оправданье.Это, в общем, смешно и скучно…Но, взнесенный талантом смелым,Голосисто, светло и звучноВ небе плавает лебедь белый.Неколеблем треножник прочный.Зная правых и виноватых,Без оттенков, легко и сочноНарисован портрет богатых:С музой творческою не дружен,В дорогие меха наряжен,Мир искусства ему не нуженИ голодный певец не важен.А с высот голубых, безгрешных,Удивляется Бог стокрылыйБездуховности их кромешнойИ бескрылости их унылой.Но напрасны, увы! — стараньяРазграфить эту жизнь, — хоть тресниДуха творческого дыханьеИ богатым тоже известно.Упоенье идеей пылкой,Упоенье борьбой мятежной!..И не он ли разбил копилкиНа свободную жизнь в надежде?!.Не потупив свой взор упругийИ презрев свой венец терновый,Чтоб живот положить за други,Он остался в аду суровом.И Писанья слова вовечноНикакими не заменимы:Не судите других беспечно,И не будете вы судимы.
ПРИЛОЖЕНИЯ
Приложение 1. Очерк М. Цетлина «Наталья Гончарова»
Очерк М. Цетлина «Наталья Гончарова» был написан для книги «The Soul of Russia» (London, 1916), в подготовке которой принимала участие его жена Мария Самойловна. Жившая в это время с мужем в Париже на положении политэмигрантов, она отвечала за российскую сторону — подбор и комплектование книги текстами русских авторов. В содружестве с английскими коллегами в книге представлен цвет российской интеллигенции — крупнейшие деятели русской культуры серебряного века: не только известные поэты и писатели, но и видные ученые. Среди них мы находим и имя Цетлина, выступившего, как обычно, под псевдонимом Амари.