Часы пробили тринадцать
Шрифт:
Наверху зазвонил телефон, но они не обратили на это внимания, зная, что миссис Вимс ответит. Через мгновение домработница позвала мистера Паркера, сказав, что его спрашивают из редакции.
– Это мистер Девитт, - добавила она.
Отложив в сторону молоток, мистер Паркер поднялся наверх. Вскоре он вернулся в подвал, в заметно подавленном настроении.
– В чем дело, папа?
– полюбопытствовала Пенни.
– Ты выглядишь так, словно получил какие-то ошеломляющие известия.
– Девитт позвонил мне, чтобы сказать, что Star упустила
– И как же это случилось?
– Наш корреспондент отправил сообщение, но оно не попало на стол мистера Девитта.
Пенни внимательно посмотрела на отца.
– Сообщение Бена Боумена?
– Боюсь, что да, - признался мистер Паркер.
– Сообщение стоило два доллара, а я не знал, что у Девитта появился корреспондент в Альтоне. И, естественно, сделал неверный вывод.
– Следовательно, ты упустил новость, поскольку телеграмма оказалась и в самом деле очень важной, - сказала Пенни, покачав головой.
– Еще одно очко в пользу Бена Боумена.
– Вот видишь, сколько мне приходится терпеть из-за него, - прорычал издатель.
– Я бы не пожалел ста долларов, чтобы избавиться от этого вредителя.
– Ты серьезно?
– в глазах Пенни вспыхнул интерес.
– Мое душевное спокойствие стоит дороже.
– В таком случае, могу подключиться к решению этой проблемы. Сто долларов мне не помешают.
Их разговор прервала миссис Вимс, сказавшая, что ужин готов. Когда мистер Паркер подошел к своему обычному месту за обеденным столом, то обнаружил желтый конверт, лежавший на тарелке.
– Что это?
– резко спросил он.
– Телеграмма, - ответила миссис Вимс.
– Ее принесли минуту назад. С посыльным я расплатилась.
– Сколько вы ему заплатили?
– спросил издатель с мрачным лицом.
– Полтора доллара.
– Миссис Вимс с тревогой взглянула на своего работодателя.
– Я что-то не так сделала? Я думала, вы будете не против, чтобы я приняла телеграмму.
– Это слишком, слишком хорошо!
– усмехнулась Пенни, наслаждаясь возникшей ситуацией.
– Все совпало, как по нотам!
– Не понимаю, - пробормотала миссис Вимс.
– Я сделала то, чего не должна была...
– В этом нет вашей вины, - заверил ее мистер Паркер.
– В будущем, однако, прошу вас не принимать никаких телеграмм.
Поскольку ее отец не собирался вскрывать конверт, Пенни сделала это сама.
– Это от человека, который называет себя Исааком Фултертоном, - сказала она, взглянув в нижнюю часть сообщения.
– Очевидно, одно из многих имен Бена Боумена, - вздохнул мистер Паркер.
– Это перл!
– усмехнулась Пенни и прочитала вслух: - "У меня есть предложение для вашей макулатуры. Почему бы не печатать ее на бумаге желтого цвета? Но, полагаю, вы им не воспользуетесь, поскольку редакторы считают, что знают все. Кстати, мне известен один читатель, который извлекал хоть какой-то прок из вашего листка. Он пользовался им для очистки мусорной корзины".
– Ужасно!
– потрясенная миссис Вимс всплеснула руками.
– Пенни, если ты продолжишь чтение, я вынужден буду уйти, - резко сказал мистер Паркер.
– С меня на сегодня достаточно Бена Боумана.
– Прошу прощения, папа, - извинилась Пенни, убирая конверт с письмом в карман.
– Я понимаю, что это не кажется тебе смешным.
Больше о сообщении не упоминали. Тем не менее, хорошее настроение мистера Паркера исчезло, висела мрачная тишина, никак не способствовавшая ужину. Миссис Вимс с беспокойством поглядывала на своего работодателя, гадая, не обиделся ли он на нее. И только Пенни, которой ничто не могло испортить аппетит, казалась совершенно непринужденной.
– Папа, - вдруг сказала она, - у меня появилась идея, как вычислить Бена Боумена.
– Не бери в голову, - ответил отец.
– Я не хочу даже слышать его имени.
– Как тебе угодно, - она пожала плечами.
– Я скрываюсь под покров тишины и тайны, пока буду реализовывать свой план, но когда дело будет закончено, выставлю тебе счет!
В самом деле, Пенни надеялась, что ей удастся каким-нибудь образом вывести полицию на след неуловимого Бена Боумена. Этот коварный тип был слишком умен, чтобы отправить два сообщения с одного телеграфа и очень редко из одного города. Однако город Клеймор, из которого пришло последнее сообщение, находился всего в пятидесяти пяти милях от Ривервью. И ей пришло в голову, что, съездив туда, она могла бы кое-что узнать на телеграфе, откуда оно было послано.
"Может быть, мне удастся получить хотя бы подпись Бена Боумена, - подумала она.
– Этого мало, но ведь надо же с чего-нибудь начать".
Для Пенни всегда самой большой проблемой была нехватка времени. Она намеревалась съездить в Клеймор, но знала, что об этом не может быть и речи в течение нескольких дней. Мало того, что необходимо было уладить все проблемы с организацией вечеринки для сирот, имелись также и другие неотложные дела.
Временно выбросив Бена Боумена из головы, Пенни посвятила себя организации вечеринки. Вопрос с транспортом решился просто, и следующим вечером шестьдесят сирот были доставлены на ферму Дэвисов. С радостными воплями, мальчики и девочки устремились к дынному полю.
– Можете выбирать любые, какие понравятся, - сказала Пенни, - но не трогайте ящиков.
Во дворе, неподалеку от амбара, стоял грузовик с дынями, готовыми к отправке на рынок.
– Должно быть, это лучшие из урожая миссис Дэвис, - заметил Джерри, приподнимая холст, покрывающий груз.
– Может быть, ей повезет больше, чем ее соседям, Дулиттлам.
– А что у них случилось?
– спросила Пенни, удивленная этим замечанием.
– Ты когда-нибудь читаешь Star?
– Сегодня - нет. Была слишком занята. Расскажи, что случилось с Дулиттлами, Джерри.
– Мистер Дулиттл повез дыни в магазин. Но по дороге столкнулся с другим грузовиком, и вся партия дынь была потеряна.
– Ему возместят убыток?
– Дулиттл не узнал, по чьей вине все произошло.
– Это было случайно или преднамеренно?
– задумчиво спросила Пенни.
– Шериф Дэниэлс полагает, что это был несчастный случай. Я же склонен полагать, что к этому имеют какое-то отношение Черные Капюшоны.