Демонология Сангомара. Преемственность
Шрифт:
Уилл встал чуть в стороне от торговца и стал рассматривать лежащие на льнянике книги. Книги были в разном состоянии, от хорошо сохранившихся до частично сгнивших, по их внешнему виду можно было сказать, что они хранились у разных людей. “Перекупщик” – подумал Уилл.
– Доброго дня, – торгаш заметил мужчину и губы толстяка растянулись в услужливой улыбке, – Желаешь продать свои книги?
Уилл кивнул.
– Ты попал туда, куда нужно! Я здесь единственный этим занимаюсь и предлагаю достойные деньги.
Уильям снял с плеча перевязь с книгами, освободил от веревок и передал три книги толстяку. Тот взял их в руки, обслюнявил пухлые пальцы и стал листать страницы.
– Ну что ж, все хорошо сохранилось, я вижу ты был с ними аккуратен. Оо, тут и “Налоги” есть, надо же. – Торговец некоторое время изучал книги, затем снова натянул на себя услужливую улыбку и обратился к Уиллу. – За эти три чудесных экземпляра я готов предложить тебе 2 дарена.
Что? – внутри Уилла все оборвалось. – За 2 дарена даже в таверне не поесть досыта!
– А зачем тебе сытно есть? – Торгаш захохотал, прищурился и довольно посмотрел на ошарашенного Уильяма. – Я тебе предложил хорошую цену. Если ты думаешь, что за эти бумажки дадут больше, то иди в Офуртгос, откуда я и прибыл, но кто знает, что случится с тобой за пять дней пути, я слышал рассказы о тварях в этой округе… Хаха.
– Они не могут стоить так дешево, ты обманываешь. Верни книги! – Уильям забрал книги и стал их снова перевязывать. Он чувствовал себя так, словно его втоптали в грязь.
– Ну ты можешь поискать здесь еще продавца. Правда их здесь нет! Книги не нужны тем, кто не умеет читать! Здесь продаются на ярмарке лишь побрякушки, одежда, посуда да дары леса. Если ты думаешь, что разворовал библиотеку и обогатишься, то ошибаешься – хрен цена этим бумажкам здесь. Иди, погуляй, а потом возвращайся и продай книги мне. Тебе, неучу, все равно от них толка нет, а вот на 2 дарена можно и девку снять. – Торговец насмешливо смотрел на сконфуженного Уильяма и чесал толстое пузо, запустив руку под свой желтый кафтан.
Уилл сжал челюсти, закинул перевязь за плечо и пошел быстрым шагом прочь от наглого торговца, пробираясь сквозь поток непрерывно идущих навстречу людей. Неожиданно на его плечо опустилась чья-то рука.
– Я вижу, что тебя он тоже вывел из себя своим хамством. – приятный и вкрадчивый голос со странным тягучим акцентом принадлежал старику в сером плаще. Это был тот самый старик, который ругался с торговцем.
– Это Вы же хотели что-то купить у него? – осторожно спросил Уильям.
– Да. Покажи, пожалуйста, мне книги, я хочу посмотреть, что именно ты продаешь, может быть меня что-то заинтересует. – старик вежливо улыбался, он был очень спокоен и это остудило Уильяма.
– У меня есть “Соловьи, том 2” – это стихотворения, потом есть книга по налогам Севера и “История Северного графства Офурт, с 100 по 200 годы”. – Уилл положил руку на перевязь и замер в ожидании ответа.
– Оу, – Старик выглядел удивленным, – Ты умеешь читать?
– Да, – кивнул Уильям. – Так Вам интересно, то, что я назвал?
– Вполне. Но, если тебя не затруднит, давай пройдем к моему фургону, он рядом с городом. У меня уже есть один том Соловьев, да вот запамятовал я, какой именно. Я готов предложить тебе за одну книгу по 5 даренов.
Сумма в 5 даренов за одну книгу – звучало неплохо, поэтому Уильям согласился.
– Меня зовут Уильям, я рыбак из Малых Вардцов, это здесь неподалеку. – мужчина протянул ладонь для рукопожатия.
– Зостра ра’Шас, – старик обменялся рукопожатием.
– А Вы издалека, Зостра? – Уильям последовал за Зострой, поравнялся с ним и, наконец-то, смог нормально рассмотреть иноземца, которого выдавал яркий акцент.
Зостра был стар, но его возраст тяжело было определить. У него была загорелая кожа, белоснежные седые волосы, чуть крючковатый нос и вытянутое худое лицо, которое украшала длинная борода, заплетенная косичками, в которые были вставлены монетки. Зост одевался в светлые шаровары и рубаху с широкими расклешенными рукавами, поверх которой надевал желтый табард – накидку без рукавов, а в качестве верхней одежды у него был богато расшитый плащ, поношенный и видавший многое, но из очень добротного и крепкого материала. На шее, под пышной бородой, висела цепочка в виде переплетенных змей.
– Я из Нор’Алтела, этот город находится очень далеко отсюда, на юге, – Зостра явно никуда не торопился, он шел очень медленно и, как показалось Уилу, в его походке были величавость и ощущение силы. Толпа обтекала их двоих, как вода камень. – Я со своим учеником путешествую на Северо-восток, изучаю его чудеса и секреты.
Жители и гости Больших Вардов с изумлением рассматривали странного старика. Кто-то поглядывал на Зостру с негодованием и даже злобой, как на чужака, а кто-то с интересом или легким испугом.
– С самого юга? Ого! Но какие здесь могут быть чудеса? Разве не Юг считается самым загадочным и чудесным местом?
– О нет, молодой человек. Если ты говоришь о магии, то да, на Юге она везде практикуется. Но я имел в виду не эти чудеса, хотя они и не чудеса вовсе, а обыкновенная наука. Ты ведь знаешь, как мир стал таким, каким он является сейчас? – Зостра гладил бороду и смотрел куда-то вдаль.
– Ну, согласно нашим преданиям, Ямес, попав в этот мир, увидел лишь голые скалы. Поэтому он создал деревья, реки, людей и четырех посланников, чтобы они следили за этим миром. Хотя, если честно, я в это не верю.