Дневник. 1923–1925
Шрифт:
23 февр[аля], субб[ота] Ездил на 6th Avenue к рамочнику и рано вернулся домой, у нашего дома почти встретил Нину Верховскую и с ней поговорил, она приглашала меня на вечер к ним. К 2 1/2 с Е[леной] К[онстантиновной] в Carnegie Hall в ложу на конц[ерт] Рахманинова. Играл он отлично и много, почти удвоив программу bis’ами – б[ольшей] ч[астью] из своих произведений. Программа такая: fantasy, nocturne, sonata in B flat minor Шопена, variations op. 19 и Invitation to the Trepak op. 72 Чайковского, prelude in B minor Рахманинова, eight preludes и etude Скрябина [466] .
466
Фантазия, ноктюрн, соната си-бемоль минор <Шопена>, вариации [ «Тема с вариациями» – ПГ] op. 19 <и> «Приглашение на трепак» op. 72 <Чайковского>, прелюдия си-минор <Рахма- нинова>, восемь прелюдий <и> этюд <Скрябина> (англ.).
По окончании пошел с Женей и Е[леной] К[онстантиновной] в артистическую, где было много народу: Станиславский, Коренева, Pierette’a, антрепр[енер] Рахм[анинова] Foley (?) [467] и др[угие]. Меня пригласили обедать. По дороге к ним с Е[леной]
К[онстантиновной]
467
Фамилия указана верно. Чарльз Фоли на протяжении многих лет был другом и концертным менеджером Рахманинова, затем также издателем его произведений.
468
«Безумства Зигфелда» (англ.) – серия ревю на Бродвее (1907–1931), вдохновленных парижским варьете «Фоли-Бержер».
469
«Прославление американской девушки» (англ.).
470
Уайтман Пол (1890–1967) – руководитель и дирижер джазового оркестра своего имени.
471
Теневая фотография (англ.). Впрочем, судя по описанию, в дневнике речь, скорее всего, идет об анаглифе.
472
Яковлев Александр Евдокимович (1893/1880–1935) – танцор. НМ. Т. 6. Ч. 3. С. 642.
24 февр[аля], воскр[есенье]
К 12-ти на выставку – бесконечное сидение до 5-ти часов. Цанов и все мы, очень скучно, бестолково. Решили пригласить некоего Гранта – manager’ом продаж.
Много спорили о comit'e [473] и patronage’е. Я все время молчал – нечего было мне говорить. Домой, после обеда поехал к Mr. и Mrs. Gree [474] . Тихий и приятный вечер втроем. Gree проводил меня до subway’я.
473
Комитете (франц.).
474
В рукописи – Грее. В виду фонетического несоответствия такой записи сокращенной фамилии Гришковских, здесь и далее оно заменено первоначальным латинским написанием.
25 февр[аля], понед[ельник]
Встал в 9; поехал к рамочнику, оттуда на выставку с Gree к Crowninshield’у – его не было дома. Оттуда поправлять подошвы на св[оих] сапогах в механич[еском] repair [475]– заведении. В полчаса все было готово. На выставку за Сытиным и с ним пешком к Зилоти, а потом все вместе завтракали в Trianon на 7th Ave[nue]. Познакомился с сыном докт[ора] Бертенсона [476] . Спрашивал у Зилоти совета, какую музыку устроить на выставке. Ничего толкового он не сказал.
475
Ремонтном (англ.).
476
С жившим в США С. Л. Бертенсоном, о котором Сомов знал со слов В. Ф. Нувеля (см. запись от 8 февраля 1918 г.). Его отец Лев Бернардович Бертенсон (1850–1929) был врачом-бальнеологом.
Глупый он и балда. Домой. Ждал Сорина. В 6 пришел, показывал ему две мои картины эрот[ические]. Он обещал их сосватать представителю Cassirer’a [477] .
Обедали без Жени. Хотел идти к Ниночке, но ее не было дома. Кончил читать «A Portrait of the Artist as a Young Man» by James Joyce [478] . Изд[ание] The Egoist Ltd., London, 1917. Под конец было скучно читать – очень туманно и однообразно, длинно и непросто.
Вечером Женя привез мне письма: от А[нюты], от Жени Влад[имировны] и Варюши. Женька вернулся и приписал мне в письме А[нюты]. Теперь я спокоен.
477
Кассирер Пауль (1871–1926) – берлинский издатель и владелец галереи, двоюродный брат философа Эрнста Кассирера.
478
«Портрета художника в юности» Джеймса Джойса (англ.).
26 февр[аля], вторник
Днем был на выставке, у рамочника, показывал Гр[абарю], Захарову и Виногр[адову] свои вещи. Они произвели очень большое впечатление на них. Вечером на balcony [479] с супр[угами] Люб[овью] Власьевной и Osk[ar’ом] Адамов[ичем] [480] в Metropolitan Opera на вечере Фокиных и его школы [481] . Эльфы Мендельсона [482] , «Умирающий лебедь» [483] . «Медуза» (6-я симф[ония] Чайковского). 2 № из «Le r^eve de la marquise» [484] и «Испанское каприччо» Римск[ого]-Корс[акова]. Мне не понравилось.
479
Балконе (англ.).
480
Речь идет об О. А. и Л. В. Малышевичах, друзьях Е. И. Е. К. Сомовых. О. А. Малышевич (1878–1967), инженер по образованию, приехал в США во время Первой Мировой войны, занимался военными закупками. После Февральской революции продолжил свою работу – уже для Временного правительства. См. биографические сведения в статье: Evidence Against Whalen’s «Red» Documents // The Des Moines Register. Des Moines, Iowa. 1930. August 8. P. 6. Его жена – Л. В. Малышевич (1887–1972).
481
В 1918 г. М. М. и В. П. Фокины эмигрировали из России. В НьюЙорке в 1923 г. они открыли балетную школу.
482
Балет на музыку «Сна в летнюю ночь» Ф. Мендельсона.
483
Балетный номер «Лебедь» (первоначально поставлен Фокиным для А. П. Павловой в 1907 г.) на музыку пьесы К. Сен-Санса «Лебедь» из сюиты «Карнавал животных» (1886).
484
«Сон маркизы» (франц.) – балет Фокина на музыку В. А. Моцарта (1921).
Фокин предост[авлен] самому себе – без Дягилева, Бакста и Бенуа и Павловой.
Однообразное дунканство. Танц[евал] и его сын Виталий Антонов [485] . Вера Ф[окина] еще красива. После спект[акля] ходил с Сом[овыми], сидевшими внизу, за кулисы.
Видел Фокина в уборной и Веру, лежащую на софе в изнеможении. Оба очень любезны со мной и меня приглашали к себе.
27 фев[раля], среда
Утром на выставку. В 3 в Aeolian Hall на конц[ерт] Веры Gianocopoli. Нехорошая певица. Ходили с ней здороваться. С двумя Рахманиновыми пили кофе. Вечером ходили к Фед[ору] Ник[олаевичу] и Елене Ивановне; там был архитектор Васильев [486] . Было не очень весело, говорили о мне неизв[естных] людях. С Вас[ильевым] говорил об архитектуре. Сегодня приехали Мекк и Конёнковы. Получили письмо от Бакста из Вашингтона: г-жа Гаррет отказ[ывается] из-за бол[ьного] мужа принять деят[ельное] участие у нас [487] . Он дает нам много советов, как и кого приглашать в патроны.
485
Псевдоним сына М. М. и В. П. Фокиных Виталия Михайловича Фокина (1905–1977), артиста балета и хореографа. С 17 лет танцевал в балетах своего отца. В 1939 г. основал собственную балетную труппу. РЗФ. Т. 3. С. 423; НМ. Т. 6. Ч. 2. С. 668.
486
Васильев Николай Васильевич (1875–1958) – архитектор и художник. Учился в Институте гражданских инженеров, затем в Академии художеств у Л. Н. Бенуа. В 1918 г. переселился в Крым, потом уехал в Сербию и оттуда – в США, где продолжил работать как архитектор. НМ. Т. 1. С. 506.
В списке адресов в конце дневниковой тетради фигурирует Николай Алексеевич Васильев, но вероятно, Сомов перепутал отчество не слишком хорошо знакомого человека, что типично для его записок. См.: ОР ГРМ. Ф. 133. Ед. хр. 421. Л. 51 об.
487
В рукописи ошибочно – Гарнер.
Гаррет Элис (1872–1952) – американская собирательница искусства и меценат, заказчица и популяризатор творчества Л. Бакста. Ее муж – дипломат и политический деятель Джон Гаррет (1872–1942). Подробнее о взаимоотношениях Гарретов и Бакста см.: Теркель Е. А. «Успех редкостно огромный…» Америка в жизни Бакста // Третьяковская галерея. 2001. Специальный выпуск № 2. Америка – Россия: на перекрестках культур. С. 19–35.
28 февр[аля], четв[ерг]
К 11-ти на выставку. С Гришков[ским] к Сорину в дом Конов. Туда и Грабарь. Говорили, как заполучить Mrs. Kahn [488] . Поехали завтракать все к 4-м. Оттуда к Mrs. Kahn.
Приняла очень любезно. Культурная, умная grande dame. Лет 50. Ranged and [489] lip-… [490] . Показывала нам чудесные вещи в 2-х комнатах: Carpaccio – воин в пейзаже – великолепен; Botticelli profile Lorenzo Medici; голова девушки L. di Credi; византийская мадонна, флор[ентийский] террак[отовый] бюст старого мужч[ины] в дубовой библиотеке, чудн[ый] порт[рет] Frans Hals’a во всю стену – 4 человека и орг'aн. Голова еврея Рембрандта. Мал[енький] Гер[кулес?] David[‘a]. Говорили о стар[инных] картинах сначала, потом о нашей выставке, просили советов.
488
Кан Аделаида (1875–1949) – жена предпринимателя О. Кана.
489
Хорошо держащая себя и (англ.).
490
Оставлено место для части слова.
Повезли ее на выставку (в автомоб[иле]), показывали ее ей. Больше всего ей понравились мои [картины] и ск[ульптуры] Конёнкова (так сказала Сорину), все остальное [показалось ей] спорным. Согласилась быть в комитете. Принесли остальные м[асляные] картины.
Обсуждали с Судьб[ининым] и др[угими], можно ли выставить мое «Последнее свидание». Пошел покупать краски на 6th Av[enue] для замазывания выбоин на картинах. Вернулся к 7-ми. После обеда с Е[леной] К[онстантиновной] и Люб[овью] Влас[ьевной] – в кино на «Black Oxen» [491] по роману Gertrude Atherton [492] . С Corinne Griffith и Conway Tearle’ем, в котор[ого] влюблены мои обе дамы.
491
«Черный бык» (англ.). США, 1923.
492
Атертон Гертруда (1857–1948) – американская писательница и киносценарист.
Кроме того, комич[еская] чепуха; последние новости; красивые пейзажи и нарисованная комич[еская] движ[ущаяся] картина – кот, поехавший за бананами.
Пили чай дома и болтали с вернувшимся к 12-ти Женей. Доволен, что я (как худ[ожник]) очень нравлюсь всем. Письма от А[нюты], Вар[юши], Русиньки и Добужина [493] .
29 февр[аля], пятница
Утром на выставку. Разбирал по автор[ам] графику. Ее оказалось в 3 раза больше, чем позв[оляет] место. Водил с Гришк[овским] корреспондентшу как[ой-то] газеты. Как и первая, тоже ничего не понимает, но не такая дура. Молодая и красивая.
493
М. В. Добужинского.