Достопамятная жизнь девицы Клариссы Гарлов
Шрифт:
Она мн сказала весьма трогательнымъ видомъ, что я и самому себ долженъ не нравиться.
Чортъ бы взялъ ету прелестницу. Не уже ли не знаетъ она, что рано или поздо она мн за то заплатитъ?
Благополучіе мое, возразилъ я весьма тихимъ голосомъ, весьма лестно было для меня до вчерашняго собранія, и я бы желалъ, чтобъ чортъ побралъ и четырехъ моихъ друзей и двицу Партиньіонъ; однако она позволитъ мн сказать, что я не усматриваю, какимъ бы образомъ могли добрые люди достигать и до половины своей цли, то есть: исправлять людей своимъ примромъ, естьлибъ впущали въ свое сообщество подобныхъ токмо себ людей.
Я почиталъ себя превращеннымъ въ прахъ двумя или тремя блеснувшими изъ глазъ ея съ негодованіемъ
Теперь мн кажется, что я долженъ ей отомстить за ту жестокость, по которой она привела толико прелестную и богатую особу, какъ двица Партиньіонъ, въ необходимость спать съ служанкою? Двица Партиньіонъ, сказалъ я, объявила съ исполненными очами слезъ гж. Синклеръ, что естьли гж. Ловеласъ удостоитъ ее своимъ посщеніемъ и подетъ въ Барнетъ; то самые превосходные покои и удобнйшія во всемъ дом постели будутъ къ ея услугамъ. Думаешь ли ты, чтобъ я не проникъ во вс оскорбительныя ея мысли, которыя относятся ко мн? Не опасалась ли она, чтобъ предполагаемый мужъ не вознамрился употребить въ пользу свои права, и чтобъ двица Партиньіонъ не стала споспшествовать исполненію толь справедливаго долга? И такъ вы мн не довряетесь, моя возлюбленная! Очень хорошо! поелику вы боле полагаетесь на свои предосторожности, нежели на мою честность; то конечно откроется средство перемнить ваши опасности въ настоящее дло.
Не забудь, Белфордъ, увдомить меня, что ты и твои товарищи думаютъ о гордой моей Елен.
Я освдомился, что ея Анна вскоромъ времени надется выздоровть и къ ней пріхать. Мн кажется, что у сей двушки нтъ лкаря. Я хочу послать къ ней онаго, изъ любви и почтенія къ ея госпож. Кто знаетъ не умножитъ ли дйствіе какого нибудь пріема ея болзни? По крайней мр я того надюсь. Она же можетъ быть очень скоро надется исполнить свое желаніе; а у насъ время не до болзни.
Письмо CLXI.
Во вторникъ 2 Маія.
Въ то время, какъ я запчатывалъ письмо мое; то прислано было одно къ моей любезной, въ моемъ конверт чрезъ Милорда М… отъ кого думаешь ты оно прислано? Отъ двицы Гове, какоежъ было содержаніе онаго? Сего то я не могу узнать прежде, пока угодно будетъ сей дарагой особ сообщить мн оное. Но, по тому дйствію которое оно произвело надъ нею, я сужу что сіе письмо очень жестоко. Читая оное источники слезъ катились изъ глазъ ея. И цвтъ въ лиц ея ежеминутно перемнялся. Я думаю, что ея гоненія никогда не кончатся.
Сколь жестокъ ея жребій, вскричала, пришедши въ отчаяніе, моя возлюбленная! Теперь то должно отречься отъ единаго утшенія въ ея жизни! Конечно отъ переписки двицы Гове. Но для чегожъ приходить въ такое отчаяніе? Ето есть самое запрещеніе объявленное точно ея пріятельниц, и которое еще ихъ отъ того не удерживало, хотя он безгршны, естьли ты ихъ такими считаешь. Думаютъ ли он, чтобъ мать не производила дломъ своей власти, когда ея приказанія не сдлали никакого дйствія надъ столь непокорною дочерью; то не должно ли, чтобъ она испытала, не произведутъ ли они боле дйствія надъ пріятельницею ея дочери? Я увренъ что теперь они точно будутъ исполнены; ибо я сомнваюсь, чтобъ моя любезная не почла сіе за грхъ.
Я не могу терпть жестокости, наипаче въ женщинахъ, и чувствительно
Не удивляешься ли ты, какимъ образомъ все споспшествуетъ моему щастію? Для чегожъ сія дражайшая Кларисса приводитъ меня въ необходимость прибгать къ тмъ умысламъ, которые умножаютъ мое замшательство и которые могутъ меня сдлать виновнйшимъ въ мысляхъ нкоторыхъ людей? Или для чегожъ, спросилъ бы я ее, желаетъ она супротивляться судьб своей.
Письмо CLXII.
Изъ Едгвара въ Четвертокъ въ вечеру 2 Маія.
Не ожидая того изъясненія, которымъ ты насъ обнаджилъ, о разсужденіи твоей красавицы о насъ, я тебя увряю, что мы одинакого мннія о томъ, что она о насъ думаетъ, то есть, что касается до разума; то мы не думаемъ, чтобы была въ свт такая женщина, которая превосходила бы ее будучи въ ея лтахъ. Въ разсужденіи ея вида, она въ самомъ нжномъ своемъ цвт. Ето удивительная особа и рдкая красавица. Но сихъ наружныхъ дарованій не довольно, когда присовокупить честное ея поведеніе. Впрочемъ конечно противъ склонности она оказала намъ сію милость.
Позволь, дражайшей Ловеласъ, чтобъ я желалъ со славою спасти толико совершенствъ отъ той великой опасности, которой я вижу ихъ подверженныхъ со стороны самого искуснаго и пронырливаго человка. Въ нкоторомъ письм я теб уважилъ пользу собственной твоей фамиліи, а особливо усердныя желанія Милорда М… когда я еще не имлъ случая ее видть. Но теперь я присовокупляю къ тому собственную ея выгоду, честность, справедливыя причины, признательность и человколюбіе, которыя долженствуютъ вс согласоваться съ поведеніемъ столь прелестнаго произведенія природы. Ты не знаешь, Ловеласъ, коликую скорбь ощущалъ бы я во внутренности моего сердца, [не понимая самъ, чему оную приписать] естьлибъ не весьма былъ увренъ, оставляя тебя, что сія несравненная двица избгнула проклятаго коварства, когда ей предлогали раздлить свое ложе съ презрительнйшею Партиньіонъ?
Въ вид столь любезной особы есть нчто толико почтительнаго, или по крайней мр столь кроткаго, [увидвши ее, я уже ни о чемъ бол не говорю, какъ о ней] что естьлибъ я пожелалъ имть вс т добродтели въ одномъ начертаніи; то просилъ бы, чтобъ он были описаны въ различныхъ ея видахъ и изображеніяхъ. Она создана для украшенія своего вка. Она составитъ оное въ высочайшей степени. Какая поразительная живость и какая при томъ скромность въ глазахъ ея! Мн кажется, что я усматривалъ въ каждомъ ея взор смшеніе страха и любви къ теб. Какая безподобная улыбка! сколь пріятно видть оную проникающую сквозь мракъ покрывающей прелестное лице ея и изъявляющей, что она во внутренности души гораздо боле ощущаетъ печали и безпокойствія, нежели сколько съ наружности оной изъявляетъ!