Чтение онлайн

на главную

Жанры

"Этаж смерти" with W cat

Чайлд Ли

Шрифт:

[ 741 ] WE WALKED DOWN THE CELL ROW TO A KIND OF OPEN AREA at the end. I saw the fire door Spivey had used the night before. Beyond it was a tiled opening. Over the opening was a clock. Nearly twelve noon. Clocks in prisons are bizarre. Why measure hours and minutes when people think in years and decades?

[ 742 ] The tiled entrance was clogged with men. I pushed through and Hubble followed. It was a large tiled room, square. A strong disinfectant stink. One wall had the doorway. On the left was a row of shower stalls. Open. The back wall was a row of toilet cubicles. Open at the front, divided by waist-high partitions. The right wall was a row of washbasins. Very communal. Not a big deal if you’d been in the army all your life, but Hubble wasn’t happy. Not what he was used to at all.

741

Мы прошли мимо ряда камер до площадки в конце коридора. Я увидел дверь пожарного выхода, через которую Спиви привел нас вчера вечером. За ней была выложенная кафелем туалетная комната. На стене висели часы. Времени было уже около полудня. Я никогда не мог понять, зачем нужны часы в тюрьмах. Зачем вести счет часам и минутам, когда заключенные отмеряют время годами и десятилетиями?

742

В туалетной комнате стояли плотной кучкой люди. Я протиснулся сквозь толпу, Хаббл проследовал за мной. Это было просторное квадратное помещение. В воздухе

стоял сильный запах дезинфицирующих средств. В одной из стен дверь. Слева ряд открытых душевых кабинок. Сзади ряд туалетных кабинок. Открытых спереди, разделенных перегородками высотой по пояс. Справа раковины. Вся жизнь на глазах у общества. Ничего страшного, если ты всю свою жизнь провел в армии, но Хабблу было не по себе. Он привык совсем к другому.

[ 743 ] All the fittings were steel. Everything that would normally be porcelain was stainless-steel. For safety. A smashed-up porcelain washbasin yields some pretty good shards. A decent-sized sharp piece would make a good weapon. For the same reason the mirrors over the basins were sheets of polished steel. A bit dull, but fit for the purpose. You could see yourself in them, but you couldn’t smash them up and stab somebody with a fragment.

[ 744 ] I stepped over to a basin and ran cold water. Took a wad of paper towels from the dispenser and soaked them. Held them to my bruised forehead. Hubble stood around doing nothing. I kept the cold towels on for a while and then took some more. Water ran down my face. Felt good. There was no real injury. No flesh there, just skin over solid bone. Not much to injure, and impossible to break. A perfect arch, nature’s strongest structure. That’s why I avoid hitting anything with my hands. Hands are pretty fragile. All kinds of small bones and tendons in there. A punch big enough to deck that Red Boy would have smashed my hand up pretty good. I’d have joined him in the hospital. Not much point in that.

743

Вся фурнитура металлическая. То, что должно было быть из фаянса, здесь из нержавеющей стали. В целях безопасности. Из разбитой фаянсовой раковины получаются довольно острые осколки. А осколок приличного размера может стать хорошим оружием. По этой же причине зеркала над раковинами были из полированной стали. Довольно мутные, но со своей целью справляются. Свое отражение в них увидишь, но разбить такое зеркало и проткнуть кого-нибудь осколком нельзя.

744

Подойдя к раковине, я открыл холодную воду. Отмотал большой кусок бумажного полотенца и намочил его. Прижал к ушибленному лбу. Хаббл стоял рядом. Подержав холодное полотенце у лба, я выбросил его и отмотал новый кусок. У меня по лицу текла вода. Мне было приятно. Ничего серьезного не случилось. На лбу нет мяса, только кость, прикрытая кожей. Поранить практически нечего, а кость не сломаешь. Идеальная дуга, самая прочная форма в природе. Вот почему я предпочитаю ничего не бить руками. Руки очень хрупкие. В них множество мелких костей и сухожилий. Удар такой силы, какая понадобилась бы, чтобы уложить Красного, изуродовал бы заодно и мою руку, и я отправился бы в госпиталь вместе с ним. Особого смысла в этом нет.

[ 745 ] I patted my face dry and leaned up close to the steel mirror to check out the damage. Not bad. I combed my hair with my fingers. As I leaned against the sink I could feel the sunglasses in my pocket. The Red Boy’s shades. The spoils of victory. I took them out and put them on. Gazed at my dull reflection.

[ 746 ] As I messed about in front of the steel mirror I saw the start of some kind of a commotion happening behind me. I heard a brief warning from Hubble and I turned around. The sunglasses dimmed the bright light. Five white guys were trawling across the room. Biker types. Orange suits, of course, more torn-off sleeves, but with black leather additions. Caps, belts, fingerless gloves. Big beards. All five were big, heavy men, with that hard, slabby fat which is almost muscle but not quite. All five had crude tattoos on their arms and their faces. Swastikas. On their cheeks under their eyes and on their foreheads. The Aryan Brotherhood. White trash prison gang.

745

Промокнув насухо лицо, я склонился к стальному зеркалу, изучая полученные повреждения. Ничего серьезного. Я расчесал волосы пятерней. Прислонившись к раковине, я почувствовал в кармане солнцезащитные очки. Боевой трофей. Достав очки, я нацепил их на нос. Посмотрел на свое мутное отражение.

746

Крутясь перед стальным зеркалом, я увидел за спиной какое-то оживление. Хаббл предостерегающе меня окликнул, и я обернулся. Солнцезащитные очки приглушали яркий свет. В туалетную комнату вошли пять белых парней. Они были похожи на тех, кто разъезжает в кожаных куртках на мотоциклах. Оранжевая форма, естественно, оторванные рукава, но с аксессуарами из черной кожи. Фуражки, ремни, перчатки без пальцев. Длинные бороды. Все пятеро были массивными, широкоплечими, с толстым слоем твердого, вязкого жира, очень похожего на мышцы и все же не мышцами. У всех пятерых лица и руки украшены грубой татуировкой. Свастики. На щеках под глазами и на лбу. Арийское братство. Белая тюремная банда.

[ 747 ] As the five swept the room, the other occupants melted away. Any who didn’t get the message were seized and hustled to the door. Thrown out into the corridor. Even the soapy naked guys from the shower stalls. Within seconds the big bathroom was empty. Except for the five bikers and Hubble and me. The five big men fanned out in a loose arc around us. These were big ugly guys. The swastika tattoos on their faces were scratched in. Roughly inked.

[ 748 ] My assumption was they’d come to recruit me. Somehow hijack the fact that I’d knocked over a Red Boy. Claim my bizarre celebrity for their cause. Turn it into a race triumph for the Brotherhood. But I was wrong. My assumption was way out. So I was left unprepared. The guy in the middle of the five was looking back and forth between Hubble and me. His eyes flicked across. They stopped on me.

747

Как только пятерка появилась в туалете, все остальные поспешили к двери. А тех, кто не понял, схватили за шкирку и выкинули в коридор. В том числе, голых намыленных ребят из душевых кабинок. Через считанные секунды просторное помещение опустело. Остались только пятеро рокеров, Хаббл и я. Рокеры рассредоточились веером, обступив нас. Это были здоровенные отвратительные ребята. Свастики были грубо нацарапаны на лицах. И замазаны чернилами.

748

Я предположил, что они пришли меня вербовать. Узнав каким-то образом, что я завалил Красного. Решили привлечь мою сомнительную репутацию на свою сторону. Превратить меня в кумира белого братства. Но я ошибся. Мое предположение оказалось в корне неверным. Поэтому меня застали врасплох. Средний из пятерых несколько раз перевел взгляд с меня на Хаббла и обратно. Наконец его глаза, моргнув, остановились на мне.

[ 749 ] “OK, he’s the one,” he said. Looking straight at me.

[ 750 ] Two things happened. The end two bikers grabbed Hubble and ran him to the door. And the boss man swung a big fist at my face. I saw it late. Dodged left and it caught me on the shoulder. I was spun around by the blow. Grabbed from behind by the neck. Two huge hands at my throat. Strangling me. The boss man lined up for another shot at my gut. If it landed, I was a dead man. I knew that much. So I leaned back and kicked out. Smashed the boss man’s balls like I was trying to punt a football right out of the stadium. The big Oxford shoe crunched him real good. The welt hit him like a blunt ax.

749

— Отлично,

вот он, — сказал рокер, глядя прямо на меня.

750

Одновременно произошли две вещи. Два крайних верзилы схватили Хаббла и потащили его к двери. А главный ткнул мне в лицо своим огромным кулачищем. Я увидел удар слишком поздно. Уклонился влево, и кулак попал мне в плечо. От удара меня развернуло. Тотчас же меня схватили сзади за горло. Две громадные руки стиснули мою шею. Начали душить. Главный приготовился ударить меня в живот. Если бы удар достиг цели, меня можно было бы считать покойником. Это я знал точно. Поэтому я откинулся назад и лягнул главного в пах. Врезал ему по яйцам так, словно собирался пробить через весь футбольный стадион. Качественный оксфордский ботинок попал куда нужно. Твердый рант обрушился главному в промежность тупым топором.

[ 751 ] My shoulders were hunched and I was pumping up my neck to resist the strangler. He was wrenching hard. I was losing it. I reached up and broke his little fingers. I heard the knuckles splinter over the roaring in my ears. Then I broke his ring fingers. More splintering. Like pulling a chicken apart. He let go.

[ 752 ] The third guy waded in. He was a solid mountain of lard. Sheathed with heavy slabs of meat. Like armor. Nowhere to hit him. He was pounding me with short jabs to the arm and chest. I was jammed back between two sinks. The mountain of lard pressing up. Nowhere to hit him. Except his eyes. I jammed my thumb into his eye. Hooked the tips of my fingers in his ear and squeezed. My thumbnail popped his eyeball sideways. I pushed my thumb in. His eyeball was nearly out. He was screaming and pulling on my wrist. I held on.

751

Меня крепко сдавили за плечи. Я напряг шею, чтобы помешать душителю. Он знал свое дело. Я чувствовал, что проигрываю. Поэтому я нащупал его руки и сломал ему мизинцы. Треск выворачиваемых суставов у самых ушей оглушил меня. Затем я сломал ему безымянные пальцы. Опять громкий треск. Как будто кто-то разрывал курицу. Напавший меня отпустил.

752

В дело вступил третий рокер. Он представлял собой сплошную гору сала, одетую массивными слоями мяса. Как броней. Ударить его некуда. Верзила молотил меня короткими ударами в руку и грудь. Я оказался зажат между двумя раковинами. Гора сала наступала. Ударить его некуда. Только в глаза. Я ткнул большим пальцем ему в правый глаз. Согнув остальные пальцы, засунул их в ухо и нажал, что есть силы. Выдавил ногтем большого пальца глазное яблоко вбок. Просунул палец дальше. Глаз почти вывалился из орбиты. Закричав, верзила схватил меня за запястье. Я продолжал давить.

[ 753 ] The boss man was up on one knee. I kicked hard at his face. Missed. Caught him in the throat instead. Smashed his voice box. He went back down. I went for the big guy’s other eye. Missed. I held on with my thumb. Like pushing it through a bloody steak. He went down. I spun away from the wall. The guy with the broken fingers ran for the door. The guy with the eye out was flopping about on the floor. Screaming. The boss man was choking on his smashed voice box.

753

Главный поднялся на колено. Я с размаха ударил его ногой в лицо. Промахнулся. Попал вместо этого ему в шею. Переломил трахею. Главарь повалился на пол. Я протянул второй большой палец к левому глазу горы сала. Промахнулся. Я не ослаблял давления на правый глаз. Это все равно что мять окровавленную вырезку. Верзила рухнул. Я оторвался от стены. Рокер со сломанными пальцами бросился к двери. Тот, у кого вывалился глаз, лежал на полу и громко вопил. Главарь судорожно кашлял, пытаясь дышать через перебитую трахею.

[ 754 ] I was grabbed from behind again. I twisted away. A Red Boy. Two of them. I was dizzy. I was going to lose it now. But they just grabbed me and ran me to the door. Sirens were going off.

[ 755 ] “Get out of here, man,” screamed the Red Boys over the sirens. “This is ours. We did this. Understand? Red Boys did this. We’ll take the fall, man.”

[ 756 ] They hurled me into the crowd outside. I understood. They were going to say they did it. Not because they wanted to protect me from the blame. Because they wanted to claim the credit. A race victory.

754

Меня снова схватили сзади. Я попытался вырваться. Один из дружков Красного. Нет, двое. У меня уже начала кружиться голова. Теперь мне точно не выстоять. Но негры просто схватили меня и потащили к двери. В коридоре завыли сирены.

755

— Убирайся отсюда, живо, — крикнули негры, перекрывая рев сирен. — Это наша работа. Понял? Это сделали мы. Черные. Мы берем все на себя.

756

Они швырнули меня в толпу. Я все понял. Негры скажут, что это их рук дело. Не потому, что они хотят снять вину с меня. Они хотят приписать всю заслугу себе. Расовая победа.

[ 757 ] I saw Hubble bouncing around in the crowd. I saw guards. I saw hundreds of men. I saw Spivey. I grabbed Hubble and we hustled back to the cell. Sirens were blasting. Guards were tumbling out of a door. I could see shotguns and clubs. Boots clattered. Shouting and screaming. Sirens. We raced to the cell. Fell inside. I was dizzy and panting. I had taken a battering. The sirens were deafening. Couldn’t talk. I splashed water on my face. The sunglasses were gone. Must have fallen off.

757

Я отыскал взглядом в толпе Хаббла. Увидел охранников. Увидел Спиви. Я схватил Хаббла, и мы побежали в свою камеру. Выли сирены. Через дверь в коридор один за другим вбегали охранники. Я разглядел ружья и дубинки. Застучали кованые сапоги. Раздались крики. Сирены. Мы добежали до камеры. Завалились внутрь. Я задыхался, у меня кружилась голова. Меня здорово избили. Сирены были оглушительными. Я не мог говорить. Плеснул себе в лицо холодной водой. Темные очки исчезли. Должно быть, упали.

[ 758 ] I heard screaming at the door. I turned and saw Spivey. He was screaming at us to get out. He rushed into the cell. I grabbed my coat from the bunk. Spivey seized Hubble by the elbow. Then he grabbed me and straight-armed both of us out of there. He was screaming at us to run. Sirens were blasting. He ran us to the emergency door where the guards had rushed out. Shoved us through and ran us upstairs. Up and up. My lungs were giving out. There was a door at the top of the last flight painted with a big figure six. We crashed through. He hustled us down a row of cells. Shoved us into an empty cell and flung the iron gate shut. It crashed and locked. He ran off. I collapsed on the bed, eyes tight shut.

758

Я услышал за дверью крик. Обернувшись, я увидел Спиви. Он кричал, приказывая нам выходить. Вбежал в камеру. Я сгреб с койки свое пальто. Спиви схватил Хаббла за локоть. Затем схватил и меня, потащил нас к выходу. Криками заставляя нас бежать. Надрывались сирены. Спиви дотащил нас до двери пожарного выхода, откуда появились охранники. Втолкнул внутрь, и мы побежали вверх по лестнице. Все выше и выше. Легкие у меня горели. На лестнице наверху последнего пролета была нарисована большая цифра шесть. Мы ворвались в эту дверь. Спиви протащил нас мимо ряда камер. Втолкнул в пустую камеру и захлопнул за нами дверь-решетку. Громко щелкнул замок. Спиви убежал. Упав на кровать, я крепко зажмурился.

Поделиться:
Популярные книги

Предатель. Цена ошибки

Кучер Ая
Измена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.75
рейтинг книги
Предатель. Цена ошибки

Вечный. Книга V

Рокотов Алексей
5. Вечный
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга V

Мимик нового Мира 13

Северный Лис
12. Мимик!
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 13

Идеальный мир для Лекаря 15

Сапфир Олег
15. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 15

Чужой ребенок

Зайцева Мария
1. Чужие люди
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Чужой ребенок

Новый Рал 3

Северный Лис
3. Рал!
Фантастика:
попаданцы
5.88
рейтинг книги
Новый Рал 3

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Возвышение Меркурия. Книга 12

Кронос Александр
12. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 12

Провинциал. Книга 5

Лопарев Игорь Викторович
5. Провинциал
Фантастика:
космическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 5

Польская партия

Ланцов Михаил Алексеевич
3. Фрунзе
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Польская партия

Бальмануг. (Не) Любовница 1

Лашина Полина
3. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 1

Чиновникъ Особых поручений

Кулаков Алексей Иванович
6. Александр Агренев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чиновникъ Особых поручений

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)