Чтение онлайн

на главную

Жанры

"Этаж смерти" with W cat

Чайлд Ли

Шрифт:

I told Hubble about the long hop through the endless plains and deltas all the way down from Chicago to New Orleans. Sliding around the Gulf Coast as far as Tampa. Then the Greyhound blasting north toward Atlanta. The crazy decision to bail out near Margrave. The long walk in the rain yesterday morning. Following a whim. Following some half-remembered note from my brother saying he’d been through some little place where Blind Blake might have died over sixty years ago. As I told him about it, I felt pretty stupid. Hubble was scuffling with a nightmare and I was following a meaningless pilgrimage. But he understood the urge.

[ 823 ] “I did that once,” he said. “On our honeymoon. We went to Europe. We stopped off in New York and I spent half a day looking for the Dakota building, you know, where John Lennon was shot. Then we spent three days in England walking around Liverpool, looking for the Cavern Club. Where the Beatles started out. Couldn’t find it. I guess they knocked it down.”

[ 824 ] He talked on for a while. Mostly about traveling. He’d taken plenty of trips with his wife. They’d enjoyed it. Been all over, Europe, Mexico, the Caribbean. All over the States and Canada. Had a great time together.

823

— Со мной

однажды тоже было нечто похожее, — сказал Хаббл. — На медовый месяц мы с женой отправились в Европу. Задержались в Нью-Йорке, и я целый день искал то здание, рядом с которым был убит Джон Леннон. Затем мы провели три дня в Англии, бродили по Ливерпулю и искали клуб «Каверна», где начинали играть «Битлз». Так и не смогли найти. Наверное, его снесли.

824

Он говорил некоторое время. В основном, рассказывал о своих путешествиях. Со своей женой он успел поездить по свету. Им это очень нравилось. Они изъездили всю Европу, были в Мексике, на островах Карибского моря. Исколесили вдоль и поперек все Штаты и Канаду. Они получали от путешествий огромное удовольствие.

[ 825 ] “Don’t you get lonely?” he asked me. “Traveling on your own all the time?”

[ 826 ] I told him no, I enjoyed it. I told him I appreciated the solitude, the anonymity. Like I was invisible.

[ 827 ] “How do you mean, invisible?” he said. He seemed interested.

[ 828 ] “I travel by road,” I said. “Always by road. Walk a bit, and ride the buses. Sometimes trains. Always pay cash. That way there’s never a paper trail. No credit card transactions, no passenger manifests, nothing. Nobody could trace me. I never tell anybody my name. If I stay in a hotel, I pay cash and give them a made-up name.”

825

— А вы не чувствуете себя одиноким? — спросил Хаббл. — Вы ведь все время один?

826

Я ответил, что мне наоборот так больше нравится. Я обожаю одиночество, анонимность. Порой мне кажется, что я становлюсь невидимым.

827

— Что вы хотите сказать, невидимым? — переспросил Хаббл. Мои слова его заинтересовали.

828

— Я путешествую наземным транспортом, — объяснил я. — Исключительно наземным транспортом. Хожу пешком, езжу на автобусах. Иногда на поездах. Всегда плачу наличными. За мной не остается бумажного следа. Ни авиабилетов, ни перевода денег с кредитной карточки. Мой путь невозможно проследить. Я никому не называю свое имя. Останавливаясь в гостинице, я плачу наличными и называю вымышленную фамилию.

[ 829 ] “Why?” he said. “Who the hell’s after you?”

[ 830 ] “Nobody,” I said. “It’s just a bit of fun. I like anonymity. I feel like I’m beating the system. And right now, I’m truly pissed at the system.”

[ 831 ] I saw him fall back to thinking. He thought a long time. I could see him deflate as he struggled with the problems that wouldn’t go away. I could see his panic come and go like a tide.

829

— Зачем все это? — удивился Хаббл. — Разве за вами кто-нибудь охотится?

830

— Никто, — успокоил его я. — Просто мне так больше нравится. Я люблю анонимность. У меня такое ощущение, что я побеждаю систему. Но сейчас система уложила меня на обе лопатки.

831

По его лицу я понял, что он снова погрузился в размышления. Думал он долго. Я видел, как Хаббл сражается с неразрешимыми проблемами, и постепенно из него выходит весь воздух. Паника накатывала на него неудержимой приливной волной.

[ 832 ] “So give me your advice about Finlay,” he said. “When he asks me about the confession, I’ll say I was stressed-out because of some business situation. I’ll say there was some kind of rivalry, threats against my family. I’ll say I don’t know anything about the dead guy or anything about the phone number. I’ll deny everything. Then I’ll just try to settle everything down. What do you think?”

[ 833 ] I thought it sounded like a pretty thin plan.

832

— Ладно, посоветуйте, как мне вести себя с Финлеем, — наконец сказал Хаббл. — Когда он спросит насчет признания, я могу ответить, что находился в состоянии стресса, вызванного проблемами на работе. Я скажу, что у нас острая конкуренция, и раздавались угрозы в адрес моей семьи. Скажу, что понятия не имею, кто такой убитый и как у него оказался мой номер телефона. Буду все отрицать. А потом попытаюсь все уладить. Как вы это находите?

833

На мой взгляд, план был весьма неубедительный.

[ 834 ] “Tell me one thing,” I said. “Without giving me any more details, do you perform a useful function for them? Or are you just some kind of onlooker?”

[ 835 ] He pulled on his fingers and thought for a moment.

[ 836 ] “Yes, I perform a useful function for them,” he said. “Crucial, even.”

[ 837 ] “And if you weren’t there to do it?” I asked him. “Would they have to recruit someone else?”

834

— Скажите мне одну вещь, — спросил я. — Не вдаваясь в подробности: вы выполняете для этих людей полезную функцию? Или вы просто что-то вроде стороннего наблюдателя?

835

Скрестив руки, Хаббл задумался.

836

— Да, я выполняю полезную функцию, — наконец ответил он. — Можно даже сказать, моя роль решающая.

837

— А если не вы? — продолжал я. — Могут они найти на ваше место кого-нибудь другого?

[ 838 ] “Yes, they would,” he said. “And it would be moderately difficult to do that, given the parameters of the function.”

[ 839 ] He was rating his chances of staying alive like he would rate a credit application up at his office.

[ 840 ] “OK,” I said. “Your plan is as good as you’re going to get. Go for it.”

[ 841 ] I didn’t see what else he could do. He was a small cog in some kind of a big operation. But a crucial cog. And nobody wrecks a big operation for no reason. So his future was actually clear-cut. If they ever figured it was him who had brought in the outside investigator, then he was definitely dead. But if they never found that out, then he was definitely safe. Simple as that. I figured he had a good enough chance, because of one very persuasive fact.

838

— Да,

смогли бы, — сказал Хаббл. — Но, учитывая особенности выполняемой мной функции, сделать это достаточно трудно.

839

Он оценивал свои шансы остаться в живых так, как решал вопрос о кредитоспособности клиента своего банка.

840

— Ладно, — сказал я. — Ничего лучше вы, скорее всего, все равно не придумаете. Так что попробуйте.

841

Я не видел, что еще он может сделать. Хаббл был маленьким винтиком в какой-то большой махинации. Но очень важным винтиком. Никто не станет просто так ломать налаженный механизм. Так что на самом деле его будущее было четко определено. Если те, на кого Хаббл работает, узнают, что он пригласил следователя, его однозначно убьют. Но если не узнают, он однозначно может ничего не бояться. Все так просто. И на мой взгляд, у него были весьма неплохие перспективы — из-за одного весьма убедительного обстоятельства.

[ 842 ] He had confessed because he had thought prison was some kind of a safe sanctuary where they couldn’t get him. That had been part of his thinking behind it. It was bad thinking. He’d been wrong. He wasn’t safe from attack, quite the reverse. They could have got him if they had wanted to. But the other side of that particular coin was that he hadn’t been attacked. As it happened, I had been. Not Hubble. So I figured there was some kind of a proof there that he was OK. They weren’t out to get him, because if they had wanted to kill him, they could have killed him by now, and they would have killed him by now. But they hadn’t. Even though they were apparently very uptight right now because of some kind of a temporary risk. So it seemed like proof. I began to think he would be OK.

842

Хаббл сделал признание, потому что считал тюрьму чем-то вроде безопасного убежища, где до него никто не сможет добраться. По крайней мере, таковы были отчасти его рассуждения. Но это были неверные рассуждения. Хаббл ошибался. В тюрьме он вовсе не обезопасил себя от нападения, а как раз наоборот. Если бы те, на кого он работал, захотели с ним расправиться, они сделали бы это без труда. Однако обратной стороной этой медали было то, что с Хабблом не пытались расправиться. Так случилось, что напали на меня. Не на Хаббла. Так что, на мой взгляд, это можно было считать определенным свидетельством, что ему нечего опасаться. На него никто не будет охотиться, потому что если его хотели убить, его уже могли убить и давно бы убили. Но этого не произошло. Даже несмотря на то, что сейчас сложилась очень критическая ситуация, сопряженная с большим риском. Так что это можно было рассматривать как доказательство. Я начинал думать, что с Хабблом все будет в порядке.

[ 843 ] “Yes, Hubble,” I said again. “Go for it, it’s the best you can do.”

[ 844 ] The cell stayed locked all day. The floor was silent. We lay on our beds and drifted through the rest of the afternoon. No more talking. We were all talked out. I was bored and wished I had brought that newspaper with me from the Margrave station house. I could have read it all over again. All about the president cutting crime prevention so he could get re-elected. Saving a buck on the Coast Guard today so he could spend ten bucks on prisons like this one tomorrow.

843

— Да, Хаббл, — повторил я, — попробуйте. Это лучшее, что вы можете сделать.

844

Камера оставалась заперта весь день. На этаже было тихо. Мы лежали на койках, а день медленно тянулся к вечеру. Мы больше не разговаривали. Уже выговорились. Я изнывал от скуки и жалел, что не захватил с собой газету, оставленную в полицейском участке Маргрейва. Можно было бы перечитать ее заново. Прочитать о том, как президент, добиваясь переизбрания на второй срок, сокращает расходы на предупреждение преступлений. Экономит сегодня доллар на береговой охране, чтобы завтра нужно было потратить десять на такие тюрьмы, как эта.

[ 845 ] At about seven the old orderly came by with dinner. We ate. He came back and picked up the tray. We drifted through the empty evening. At ten the power banged off and we were in darkness. Nightfall. I kept my shoes on and slept lightly. Just in case Spivey had any more plans for me.

[ 846 ] AT SEVEN IN THE MORNING THE LIGHTS CAME BACK ON. Sunday. I woke up tired, but I forced myself to get up. Forced myself to do a bit of stretching to ease off my sore body. Hubble was awake, but silent. He was vaguely watching me exercise. Still drifting. Breakfast arrived before eight. The same old guy dragging the meal cart. I ate the breakfast and drank the coffee. As I finished up the flask, the gate lock clunked and sprang the door. I pushed it open and stepped out and bumped into a guard aiming to come in.

845

Часов в семь пожилой служитель принес нам ужин. Мы поели. Он вернулся и забрал поднос. Медленно прошел пустой вечер. В десять часов выключили свет, и мы остались в темноте. Ночь. Я не снимал ботинки и спал очень чутко. На тот случай, если у Спиви были в отношении меня еще какие-то планы.

846

В семь часов утра свет зажегся снова. Воскресенье. Я проснулся, чувствуя себя усталым, однако сделал над собой усилие и встал. Заставил себя немного размяться, чтобы унять боль в ноющих суставах. Хаббл проснулся, но лежал молча. Краем глаза наблюдая за тем, как я делаю упражнения. Около восьми принесли завтрак. Тот же самый старик прикатил тележку. Я поел и выпил кофе. Когда я допивал то, что было в термосе, щелкнул дверной замок, и дверь приоткрылась. Распахнув ее, я шагнул в коридор и едва не столкнулся с охранником, собиравшимся войти к нам в камеру.

Поделиться:
Популярные книги

Эфир. Терра 13. #2

Скабер Артемий
2. Совет Видящих
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эфир. Терра 13. #2

Я – Орк. Том 3

Лисицин Евгений
3. Я — Орк
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я – Орк. Том 3

Охота на разведенку

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.76
рейтинг книги
Охота на разведенку

СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
31. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
6.93
рейтинг книги
СД. Восемнадцатый том. Часть 1

Решала

Иванов Дмитрий
10. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Решала

Назад в СССР: 1986 Книга 5

Гаусс Максим
5. Спасти ЧАЭС
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.75
рейтинг книги
Назад в СССР: 1986 Книга 5

Титан империи 5

Артемов Александр Александрович
5. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи 5

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Прометей: повелитель стали

Рави Ивар
3. Прометей
Фантастика:
фэнтези
7.05
рейтинг книги
Прометей: повелитель стали

Вдова на выданье

Шах Ольга
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Вдова на выданье

Старатель 3

Лей Влад
3. Старатели
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Старатель 3

Измена. Он все еще любит!

Скай Рин
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Измена. Он все еще любит!

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Никто и звать никак

Ром Полина
Фантастика:
фэнтези
7.18
рейтинг книги
Никто и звать никак