Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

— Miksi blondi muutti pois kotoaan?

— H"an sai kuulla, ett"a 85 % onnettomuuksista tapahtuu kotona.

91. Blondi istui etel"an lennolla ensimm"aisess"a luokassa (блондинка сидела на рейсе на юг в бизнес-классе: «в первом классе»), vaikka h"anell"a oli turistiluokan lippu (хотя у неё был билет эконом-класса: «туристического класса»). Lentoem"ant"a huomautti yst"av"allisesti asiasta (стюардесса вежливо указала ей на это: «об этом деле»; lentoem"ant"a — стюардесса: lento — полёт; em"ant"a —

хозяйка; huomauttaa — указывать, обращать внимание), mutta blondi j"ai vain paikoilleen (но блондинка так и осталась на своём месте; j"a"ad"a — оставаться). Sitten huomautti vuorostaan per"amies (потом к ней обратился в свою очередь штурман; vuorostaan — в свою очередь; vuoro — очередь, черед; per"a— зад, задняя часть, корма, хвостовая часть), ja h"ank"a"an ei saanut blondia vaihtamaan luokkaa (и он тоже не смог убедить/заставить блондинку пересесть: «поменять класс»). Lopulta koneen kapteeni meni blondin luo (в конце концов командир экипажа подошёл к блондинке; menn"a jonkun luo — подойти к кому-либо, чему-либо), kumartui ja supisi jotain blondin korvaan (наклонился и прошептал что-то на ухо блондинке; kumartua — склоняться, сгибаться; supista — шептать). Samassa blondi nousi yl"os ja siirtyi omalle paikalleen (тут же блондинка поднялась и пересела на своё место; yl"os — вверх). Lentoem"ant"a ja per"amies ihmetteliv"at ja halusivat tiet"a"a, mit"a kapteeni oli blondille kuiskannut (стюардесса и помощник капитана удивились и захотели узнать, что капитан прошептал блондинке; ihmetell"a — удивляться; kuiskata — шептать).

— Kerroin h"anelle, ett"a ensimm"ainen luokka ei lenn"a Kreikkaan asti (я сказал ей, что бизнес-класс не летит до Греции; asti — до).

Blondi istui etel"an lennolla ensimm"aisess"a luokassa, vaikka h"anell"a oli turistiluokan lippu. Lentoem"ant"a huomautti yst"av"allisesti asiasta, mutta blondi j"ai vain paikoilleen. Sitten huomautti vuorostaan per"amies, ja h"ank"a"an ei saanut blondia vaihtamaan luokkaa. Lopulta koneen kapteeni meni blondin luo, kumartui ja supisi jotain blondin korvaan. Samassa blondi nousi yl"os ja siirtyi omalle paikalleen. Lentoem"ant"a ja per"amies ihmetteliv"at ja halusivat tiet"a"a, mit"a kapteeni oli blondille kuiskannut.

— Kerroin h"anelle, ett"a ensimm"ainen luokka ei lenn"a Kreikkaan asti.

92. Blondi oli antiikkikaupassa ja tiputti maljakon (блондинка была в антикварном магазине и уронила вазу; tiputtaa — уронить). Myyj"a rynt"asi paikalle (продавец кинулся к ней: «к месту»).

— Hyv"a luoja (о Боже; luoja — Создатель, Teopeif). Tuo maljakko oli 150 (sataviisikymment"a) vuotta vanha (этой вазе было 150 лет).

— Luojan kiitos, blondi vastasi (слава Богу, — ответила блондинка). — Min"a jo pel"astyin ett"a se on aivan uusi (я уж испугалась, что она совершенно новая; pel"asty"a — бояться).

Blondi oli antiikkikaupassa ja tiputti maljakon. Myyj"a rynt"asi paikalle.

— Hyv"a luoja. Tuo maljakko oli 150 vuotta vanha.

— Luojan kiitos, blondi vastasi. — Min"a jo pel"astyin ett"a se on aivan uusi.

93. Blondi seisoo liikennevaloissa (блондинка

стоит на светофоре; liikennevalot — светофор: liikenne — дорожное движение; valo — свет). Yst"av"allinen ohikulkija huomauttaa (дружелюбный прохожий обращается к ней: «обращает её внимание; ohikulkija — прохожий; ohi — мимо; kulkea— идти):

— Se on vihre"a (зелёный).

— Hmmmm… sammakko, blondi vastaa (гмммм… лягушка, — отвечает блондинка).

Blondi seisoo liikennevaloissa. Yst"av"allinen ohikulkia huomauttaa:

— Se on vihre"a.

— Hmmmm… sammakko, blondi vastaa.

94. Blondi ajeli polkupy"or"all"a syyspime"all"a ilman valoja kun poliisi pys"aytti h"anet (блондинка ехала на велосипеде в темноте с незажёнными фарами: «без фар», когда полиция остановила её; polkupy"or"a — велосипед; polku — тропинка; py"or"a — колесо; syyspime"a — осенняя мгла; syys— осенний /приставка/; pime"a — тёмный; pys"aytt"a"a — остановить).

— Teill"a ei ole py"or"ass"a valoja, poliisi sanoi (у вас на велосипеде нет фар, — сказал полицейский).

— Tied"an, blondi vastasi (я знаю, — ответила блондинка).

— Mutta siin"a tapauksessa teid"an t"aytyy taluttaa py"or"a"a, poliisi neuvoi (но в этом случае вам надо вести велосипед, — посоветовал полицейский; taluttaa — вести; neuvoa — советовать).

— Olen kyll"a kokeillut sit"akin, mutta ei se mit"a"an auta (я же попробовала так сделать, но это совсем не помогает; kokeilla — пробовать).

Blondi ajeli polkupy"or"all"a syyspime"all"a ilman valoja kun poliisi pys"aytti h"anet.

— Teill"a ei ole py"or"ass"a valoja, poliisi sanoi.

— Tied"an, blondi vastasi.

— Mutta siin"a tapauksessa teid"an t"aytyy taluttaa py"or"a"a, poliisi neuvoi.

— Olen kyll"a kokeillut sit"akin, mutta ei se mit"a"an auta.

95. Tarjoilija blondeille (официант блондинкам):

— Anteeksi, mutta ravintolassamme ei saa sy"od"a omia ev"ait"a (простите, но в нашем ресторане нельзя есть собственную = принесённую с собой еду; ev"as — еда, провизия).

Blondit katsoivat toisiaan hetken ja vaihtoivat ev"a"ans"a (блондинки посмотрели друг на друга и обменялись порциями: «своей едой»; hetken — с минуту: hetki — мгновение, миг; vaihtaa — меняться).

Tarjoilija blondeille:

— Anteeksi, mutta ravintolassamme ei saa sy"od"a omia ev"ait"a.

Blondit katsoivat toisiaan hetken ja vaihtoivat ev"a"ans"a.

96. — Miten blondin saa nauramaan lauantaina (как рассмешить блондинку в субботу)?

— Kerrotaan h"anelle vitsi keskiviikkona (рассказав: «расскажем» ей анекдот в среду).

— Miten blondin saa nauramaan lauantaina?

— Kerrotaan h"anelle vitsi keskiviikkona.

97. Blondi oli pizzaa ostamassa (блондинка покупала пиццу).

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Попала, или Кто кого

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.88
рейтинг книги
Попала, или Кто кого

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7