Чтение онлайн

на главную

Жанры

Финский шутя. Анекдоты и шутки для начального чтения

Грушевский Вадим

Шрифт:

Myyj"a kysyi (продавец спросил): — Leikataanko kuuteen vai kahteentoista palaan (разрежем на шесть или на двенадцать кусков; leikata — резать; kuusi — шесть: kuuteen — в шесть; kaksitoista — двенадцать: kahteentoista — в двенадцать)?

Blondi vastasi (блондинка ответила): — Kuuteen, en jaksa sy"od"a 12 (kahtatoista) palaa (на шесть, двенадцать кусков мне не съесть: «не смогу съесть»; jaksaa — быть в состоянии).

Blondi oli pizzaa ostamassa.

Myyj"a kysyi: — Leikataanko kuuteen vai kahteentoista palaan?

Blondi vastasi: — Kuuteen, en jaksa sy"od"a 12 palaa.

98. Blondi oli hotellissa (блондинка

остановилась в отеле). Tarjoilija koputti huoneen oveen (официант постучал в дверь её номера; koputtaa — стучать):

— Haluatteko kahvia vuoteeseen (вы хотите кофе в постель)?

— Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos (лучше в чашку, спасибо).

Blondi oli hotellissa. Tarjoilija koputti huoneen oveen:

— Haluatteko kahvia vuoteeseen?

— Tuota, mieluummin kuppiin, kiitos.

99. Blondi mietti itsekseen (блондинка размышляет сама с собой; mietti"a — размышлять): No voi voi, nytp"a k"avi hassusti (ай-я-яй, как глупо получилось; k"ayd"a — идти; hassu — придурковатый; нелепый, чудной). En muista pitik"o minun menn"a miest"ani vastaan klo 8.30 (kahdeksan kolmekymment"a) vai klo 3.80 (kolme kahdeksankymment"a) (не помню, надо ли мне было идти встречать моего мужа в 8.30 или в 3.80; vastaan — навстречу).

Blondi mietti itsekseen: No voi voi, nytp"a k"avi hassusti. En muista pitik"o minun menn"a miest"ani vastaan klo 8.30 vai klo 3.80.

100. Blondi seisoi silm"at kiinni peilin edess"a (блондинка стояла с закрытыми глазами перед зеркалом). Aviomies kysyi syyt"a t"ah"an (супруг спрашивает почему: «причину этого»).

— Haluan n"ahd"a milt"a n"ayt"an nukkuessani (хочу увидеть, как я выгляжу, когда сплю; n"aytt"a"a — выглядеть каким-либо)!

Blondi seisoi silm"at kiinni peilin edess"a. Aviomies kysyi syyt"a t"ah"an.

— Haluan n"ahd"a milt"a n"ayt"an nukkuessani!

101. — Miksi miehet pit"av"at typerist"a blondivitseist"a (почему мужчины любят анекдоты о глупых блондинках; typer"a — глупый)?

— Не kykenev"at ymm"art"am"a"an niit"a (они в состоянии их понять; kyket"a — быть в состоянии).

— Miksi miehet pit"av"at typerist"a blondivitseist"a?

— He kykenev"at ymm"art"am"a"an niit"a.

102. Kolme blondia tapasi hyv"an haltijan, joka lupasi t"aytt"a"a jokaisen blondin yhden toiveen (три блондинки встретили добрую фею, которая пообещала выполнить одно желание каждой блондинки; haltija — фея, эльф; luvata — обещать; t"aytt"a"a — выполнить, исполнить; toive — желание). Ensimm"ainen blondi halusi tulla viel"a vaaleammaksi, mit"a oli ja PUF n"ain tapahtui (первая блондинка захотела стать ещё более светленькой, чем была, и, глядь, так и случилось; vaalea — светлый, светловолосый). Toinen blondi halusi olla viel"akin sinisilm"aisempi ja PUF n"ain tapahtui (вторая блондинка захотела

стать ещё более голубоглазой, и, глядь, так и произошло; sinisilm"ainen — голубоглазый: sininen — синий, голубой; silm"a — глаз), kolmas blondi mietti hartaasti hetken ja sanoi (третья блондинка поразмышляла добрую минуту и сказала; hartaasti — убедительно, серьёзно; hetki — мгновение):

— Min"a haluan tulla viel"akin tyhmemm"aksi, kuin jo olen (я хочу стать ещё более глупой, чем сейчас; tyhm"a — глупый). Ja PUF… h"anest"a tuli mies (и, глядь… превратилась в мужчину: «из неё получился мужчина»)!

Kolme blondia tapasi hyv"an haltijan, joka lupasi t"aytt"a"a jokaisen blondin yhden toiveen. Ensimm"ainen blondi halusi tulla viel"a vaaleammaksi, mit"a oli ja PUF n"ain tapahtui. Toinen blondi halusi olla viel"akin sinisilm"aisempi ja PUF n"ain tapahtui, kolmas blondi mietti hartaasti hetken ja sanoi:

— Min"a haluan tulla viel"akin tyhmemm"aksi, kuin jo olen. Ja PUF… h"anest"a tuli mies!

103. Mies kysyy Jumalalta (мужчина спрашивает у Бога):

— Miksi loit Blondit niin kauniiksi (зачем ты создал блондинок такими красивыми; luoda — создавать, творить; kaunis — красивый)?

— Ett"a te miehet rakastuisitte heihin (чтобы вы, мужчины, в них влюблялись; rakastua — влюбляться).

— Miksi sitten loit ne niin tyhmiksi (зачем ты тогда сотворил их такими глупыми)?

— Ett"a hekin rakastuisivat teihin (чтобы они тоже влюблялись в вас).

Mies kysyy Jumalalta:

— Miksi loit Blondit niin kauniiksi?

— Ett"a te miehet rakastuisitte heihin.

— Miksi sitten loit ne niin tyhmiksi?

— Ett"a hekin rakastuisivat teihin.

104. Blondi meni parturiin korvalappustereot korvilla (блондинка пошла к парикмахеру в наушниках; parturi — парикмахер, парикмахерская; korvalappustereo — стереонаушники: korva — ухо; lappu — заплата, повязка, лоскут; stereo — стерео). Kun h"an istui parturin penkille h"an sanoi (сев в парикмахерское кресло, она сказала):

— Korvalappustereoita ei saa ottaa pois tai muuten min"a kuolen (наушники снимать нельзя, иначе я умру; ottaa pois — снимать: «брать прочь»).

Parturi k"avi leikkaamaan blondin hiuksia (парикмахер принялся постригать блондинку; hiukset — волосы). Kotvan kuluttua blondi nukahti (через некоторое время блондинка уснула; kotva — период, момент; kuluttua — через; nukahtaa — уснуть). Parturi ajatteli, ett"a korvalaput ovat edess"a ja p"a"atti ottaa ne hetkeksi pois (парикмахер подумал, что наушники ему мешают: «впереди» и решил на минутку снять их; p"a"att"a"a — решить). Sitten parturi huomasi kauhukseen, ett"a Blondi on kuollut (потом парикмахер к своему ужасу заметил, что блондинка умерла; kauhukseen — к своему ужасу; kauhu — ужас, страх). H"an mietti mit"a pit"aisi tehd"a ja p"a"atti kuunnella mit"a korvalappustereoista kuuluu (он поразмыслил, что бы можно было сделать, и решил послушать, что слышно из наушников). Sielt"a kuului (оттуда послышалось): Hengit"a sis"a"an, hengit"a ulos, hengit"a sis"a"an, hengit"a ulos (вдохни, выдохни, вдохни, выдохни; hengitt"a"a sis"a"an — вдохнуть; sis"a"an — внутрь; hengitt"a"a ulos — выдохнуть; ulos — наружу).

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Охотника. Книга XVII

Винокуров Юрий
17. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVII

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Последний попаданец 2

Зубов Константин
2. Последний попаданец
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
рпг
7.50
рейтинг книги
Последний попаданец 2

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия

Не кровный Брат

Безрукова Елена
Любовные романы:
эро литература
6.83
рейтинг книги
Не кровный Брат

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Темный Патриарх Светлого Рода 4

Лисицин Евгений
4. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 4

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Попала, или Кто кого

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
5.88
рейтинг книги
Попала, или Кто кого

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Провинциал. Книга 7

Лопарев Игорь Викторович
7. Провинциал
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Провинциал. Книга 7