Госпожа леса
Шрифт:
После такого предположения Рен рассмеялся.
— Нет, Элинэя, это она. Вот только…
Он умолк, пытаясь подобрать нужные слова для того, чтобы описать произошедшие с леди Элвирой перемены.
— Только что?
Рен вздохнул.
— Она как будто другая. Элвира Брам, которую я помню, всегда была неприметной. На прежнюю Элвиру такой как Десмон Креван ни за что бы не обратил внимание.
Его слова заставили Элинэю задуматься.
— Выходит, прежняя Элвира Брам отличается от нынешней леди Креван?
— Ты даже не представляешь насколько.
Сомнения
— Пожалуй, там ему и правда будет лучше, — неуверенно проговорила ведунья.
Она проводила убегающего Волка задумчивым взглядом, а после в сопровождении Рена возвратилась на улицы Велебы. Город к тому времени окончательно пробудился и загудел. На улицы посыпал народ, стали открываться лавки, и на дорогах появились зазывалы.
Элинэя с живым интересом рассматривала все кругом: дома, дорогу, прохожих. Ее так захватило это занятие, что она не сразу заметила, что Рен пристально разглядывает ее.
— Почему ты так смотришь на меня? — смущенно спросила она.
Все же Эла оказалась права, в последнее время Рен и правда смотрел на нее как-то иначе.
— Если ты решил смутить меня, то тебе это не удастся, — промолвила Элинэя, но не так уверенно, как хотела бы.
— Я не хотел смущать тебя, — в голосе Рена послышалась улыбка, и Элинэя украдкой взглянула на него.
— Правда? А мне показалось другое.
— Тебе показалось, — открыто улыбнулся он, будто дразня ее.
Но Элинэя не приняла этот вызов и благоразумно промолчала, уводя разговор в другое русло.
— А знаешь, я по-прежнему не могу понять, как леди Креван сумела измениться за столь короткий срок.
— Меня это смущает не меньше твоего, — признался Рен, — я давно ее знаю и привык видеть другой.
Элинэя задумалась.
— Люди не меняются вот так… Внезапно.
Рен понимающе кивнул.
— Думаешь, здесь не обошлось без магии? Я же вижу, тебя не оставляют в покое мысли об этом.
— Просто ты сказал, что всего год назад леди Элвира выглядела иначе.
— Иначе — мягко сказано.
— Она не была так красива? — прямо спросила ведунья.
— Не была. И к тому же собиралась замуж за другого.
— Вот как?! А за кого?
— За Дэрвуса Лорни. Местного архивариуса.
— Эмм… а кто он?
— Один старец, что работает в библиотеке Велебы и собирает древности.
— Ты сказал библиотека?! — у Элинэи загорелись глаза.
Она любила книги, чтение доставляло ей истинное удовольствие, но от матери у ведуньи осталось всего несколько книг с преданиями юга и вдобавок личные записи рецептов исцеляющих снадобий. Не более.
— Только не говори, что желаешь познакомиться с занудой архивариусом.
— Конечно же, желаю! — радостно воскликнула ведунья. — Если только ты проводишь меня и представишь этому господину?
Она с надеждой воззрилась на
— Знал бы я раньше, что тебе доставляет такую радость… — вздохнул Рен.
Здание Велебской библиотеки располагалось в старинном двухэтажном особняке на центральной улице. Две деревянные вывески над входом сообщали прохожим о том, что здесь находятся библиотека и городской архив. На одной были изображены книги, а на другой — девушка с длинной косой за высокими крепостными стенами. Как раз это изображение на второй вывеске и привлекло внимание Элинэи. Но, к сожалению, ведунья не знала, что оно означает. Расспросить об этом изображении она решила у местного архивариуса, которого они застали на первом этаже в просторной общей зале.
— А, лорд Ренальд! — поприветствовал Рена почтенный старец в окулярах и со стопкой книг в руках. — Признаться, никак не ожидал увидеть вас здесь. Чем обязан?
Он смерил молодого лорда недоверчивым взглядом, прикинул что-то в уме, а после мотнул головой, прогоняя совершенно невероятную мысль.
— Я тоже, признаться, не ожидал увидеть вас здесь в этот час, — отплатил ему тем же Рен.
Лорни снисходительно улыбнулся и указал на стопку книг в своих руках.
— Вот, провожу опись в библиотеке, — ответил он так, будто речь шла о чем-то само собой разумеющемся, — после печальных событий в доме нашего уважаемого головы, мне ничего другого не остается.
Элинэя и Рен удивленно переглянулись.
— О чем вы?
— Как…? Вы не слышали?! — поразился архивариус. — Дом Орана Брама ограбили.
— Я слышал об этом, — озадаченно протянул Рен, — но при чем здесь ваша опись?
Лорни посмотрел на него, как на неразумного.
— Ну как же? Вор забрал книги из дома Орана Брама.
— Книги?! — хором переспросили Рен и Элинэя.
— Да, книги.
Ошеломленные этим известием ведунья и Ренальд не сразу нашлись с ответом. А господин Лорни уже направился по своим делам, не дожидаясь продолжения этого разговора. Он был очень занят и не хотел растрачивать свое время. Праздные беседы могли подождать, а вот книги — нет!
— Постойте, Дэрвус, — окликнул его пришедший в себя первым Рен, — вы уверены? Зачем вору красть книги у Орана Брама?
Велебский архивариус тяжело вздохнул, аккуратно сложил книги на ближайший стол и пожал плечами.
— Откуда же мне это знать? Вор, который стащил те старые книги, не докладывал мне.
— Вы сказали, старые? — уточнила Элинэя. — Они представляли большую ценность?
Лорни, кажется, только сейчас обратил внимание на спутницу Рена. Он с интересом оглядел ее, задерживаясь чуть дольше на лице и глазах ведуньи.