Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:
36. b`u c'unz`ai не существовать.
37. gaish`an улучшать (: ).
1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но- устный перевод текста.
2. Переведите следующие словосочетания, используя эквиваленты из текста.
Усложнение
3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.
,,,,,,,,,“”,,,,,“”,,10,,,,,,,
4. Переведите следующие предложения, содержащие си н о нимичные фразеологизмы.
1. “”,
2. ,,
3. ,,
4. ,50,
5. ,
6. ,,
7. ,
,,,,,,,,,
20046“”“”,,,,,,2004,
“”,2003,,;,,,,,,;,,,,,,,,
,,,,,,,“”,,,,
1. r`edian горячие точки.
2. chongtu конфликты, столкновения (: ).
3. youxi`an ограниченный.
4. n'any`a d`iqu Южная Азия.
5. su'izhe по мере того как; вслед за (: ).
6. y`inba guanx`i индийско-пакистанские отношения.
7. k`esh'imier j'ush`i обстановка вокруг Кашмира.
8. j`inyib`u jiaj`u дальше будут иметь место.
9. d`ongd`ang неустойчивость, колебание.
10. “” “jiaohu'an”zhuqu'an вернуть суверенитет.
11. feifa zh`anlingzhe незаконные оккупанты. Здесь является суффиксом действующего лица. Кроме того, может выполнять функцию заместителя субъекта, о котором упоминалось выше: «предшествующий; первый», «последующий; второй». может также выражать принадлежность данного признака определенному лицу или предмету: , «кто со мной – тот процветает, а кто против меня – тот погибает».
12. b`eizh`anlingzhe
13. x`unn'ip`ai сунниты.
14. sh'iy`ep`ai шииты.
15. k`uerd'e курды.
16. gu'on`ei zh`engj'u внутриполитическая обстановка.
17. “” “h'ep'ing l`uxi`ant'u” «дорожная карта».
18. … sh`oud`ao…qianz'e получить порицание.
19. b`udeb`u не мог не; быть вынужденным.
20. n`eig'e кабинет (министров).
21. biaosh`i yu`any`i выразить согласие.
22. ch'ongkai h'et'an снова начать переговоры о мире.
23. chub`u jiech`u первые контакты.
24. sh'izh`ix`ing j`inzhan реальный прогресс.
25. z`ishax`ing x'iji атаки смертников.
26. chongtu shengj'i эскалация конфликта.
27. y'out`air'en евреи.
28. r`angb`u уступки; послабления; сдать.
29. ch'aoxian b`andao Корейский полуостров.
30. li`ufang hu`it'an шестисторонние переговоры.
31. kout'ou xi'ey`i устные договоренности.
32. j'i связка с усилительным значением «именно; именно и есть». Кроме того в качестве связок могут также использоваться служебные слова вэньяня и nai: «время отпуска – один месяц», «поражение – мать успеха». Иногда используется древняя связочная конструкция … …, в которой оформляет группу подлежащего, а , в отличие от современной связки , ставится не перед группой сказуемого, а после нее: “” “,” «Банда четырех» кричала о том, что якобы «большие беспорядки – это лучшее лекарство для Китая».
33. d`ongji'e заморозить.
34. h'e sh`eshi ядерная программа.
35. z'e В данном случае союз выражает последовательную связь: , “” «корейская сторона объявит о замораживании своих ядерных объектов и программ, а США в свою очередь не будут включать Корею в список стран, поддерживающих терроризм». Кроме того, данный союз также может использоваться как компонент противительной конструкции … … «а; но, же», а также выражать условную связь: , «если действовать, то будешь жить, а будешь жить – значит будешь процветать».
36. … li`er`u… m'ingdan попасть в список.
37. quxiao zh`ic'ai h'e fengsuo снять санкции и блокаду.
38. t'igong n'engyu'an поставлять энергоносители.
39. y'ul`un общественное мнение.
1. Ознакомьтесь с комментарием, выполните зрител ь но- устный перевод текста.