Китайский язык. Полный курс перевода
Шрифт:
3. Подберите русские эквиваленты словосочетаниям из текста, подготовьтесь к переводу на слух.
;;;;;;;60;;;;;;;;;;;;95%;
4. Переведите сложносокращенные слова и словосоч е тания, от которых они образованы.
–
–
–
–
–
–
–
–
–
5. Выполните письменный перевод следующего текста.
Для политической стратегии и политики Соединенных Штатов в АТР характерна двойственная позиция. С одной стороны, США всегда проводили политику активного расширения своего влияния во всех без исключения регионах, включая АТР. С другой стороны, американцы стремятся переложить часть усилий по защите своих позиций в различных регионах земного шара на своих партнеров. В силу этого Япония является для Соединенных Штатов одновременно и партнером, и соперником. США боятся потерять свое влияние из-за усиления Японии, но одновременно вынуждены способствовать наращиванию ее мощи. Поэтому США стараются усилить зависимость Японии от себя. В частности, это проявляется в том, что Соединенные Штаты поощряют развитие Японии в сфере обычных вооружений, сохраняя за собой единоличный контроль в области «ядерного зонта», одного из важнейших пунктов японо-американского военно-политического союза.
6. Выполните редактирование русского перевода сл е дующего текста.
,,,,,
,
Китай выступает против терроризма во всех его проявлениях и формах. Мы поддерживаем проявление преимуществ АТЭС, которая, делая упор на торгово-экономическое сотрудничество, приступила к строительству мощностей и развернула деловое сотрудничество с учетом реальной ситуации государств-членов с тем, чтобы создать безопасную и стабильную среду для экономического развития и торгово-инвестиционной деятельности.
Мы выступаем за проведение сотрудничества в борьбе с коррупцией в рамках АТЭС. Надеемся, что все члены способны на основе равноправия и взаимовыгоды, уважения разницы и уделения внимания эффективности, добиться существенного результата в строительстве мощностей, привлечения коррупционеров к ответственности, взыскания и возврата незаконно полученных средств и т. д.
ПРИЛОЖЕНИЕ 1
Ниже приведены наиболее употребительные в современной прессе служебные слова древнекитайского языка, примеры их употребления и перевод этих примеров. Эти служебные слова могут быть как в составе свободных сочетаний, так и в устойчивых фразеологиических сочетаниях, где они сохранили свои прежние функции.
an
Вопросительное слово, соответствует nli «как; каким образом», например:
,Sai weng shi m, an zhi fei f'u. («Старик на границе потерял лошадь, как знать, может это к счастью») Нет худа без добра; не было бы счастья, да несчастье помогло.
b
Указательное местоимение, соответствует n`a, n`age «там; тот», например:
g`u c shi b тут нашел, там потерял; за двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь.
Также соответствует ta, du`ifang «другой; противоположная сторона; противник; неприятель», например:
,Zhi b zhi j, bi zh`an b'u d`ai. Еcли знаешь противника и знаешь себя, то будешь непобедим.
c
Указательное местоимение, соответствует zh`e, zh`ege «это; этот», например:
c q b f'u идти волна за волной; следовать одно за другим;
c d`i w'u y'in sanbi ling («здесь нет [зарытых] 300 лян серебра») неуклюжий прием; шито белыми нитками; выдать себя с головой.
'er
Сочинительный союз, связывающий предикативные словосочетания и предложения. Выражает следующие типы связи:
1. Соединительную, соответствует……y`ou… y`ou еще и; да, да к тому же», например:
ji zh`i 'er yng находчивый и смелый
w`u mei 'er ji`a li'an товар хорош, да и цена невысока
2. Противительную, соответствует d`ansh`i, kesh`i, qu`e, r'an`'er «а; да; но», например:
, y q'i duo 'er l`an, b`ur'u sho 'er jing лучше меньше, да лучше, чем много, да бестолково.
3. Причинно-следственную, например:
, yin shib`ai 'er huixin, yin ch'enggong 'er jiao``ao падать духом из-за поражений и зазнаваться от успехов.
4. Целевую, например:
w'ei zor`i sh'ixi`an s`ige xi`and`aihu`a 'er f`end`ou бороться за скорейшее осуществление четырех модернизаций.
5. Условную, например:
xio gu'o 'er Y`el'ang z`id`a sh`i kexi`ao если малое государство проявляет непомерное самомнение, то это смешно.
6. Результативную, например:
tonggu`o sh'iji`an 'er faxi`an zhenl обнаружить истину в результате практической деятельности.
7. Последовательную, например:
fen 'er zh`i zhi разделяй и властвуй
q 'er d`ai zhi прийти на смену; заменить.
fang
Союз, выражающий ограничение, соответствует c'ai, например:
r'u m`eng fang xng словно очнулся от сна; словно пелена с глаз спала
xi'ed`ing r'u c fang n'eng shengxi`ao только в этом случае соглашение вступает в силу.