Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Hampton ‹Wick› (жарг.) — «Малыш», «Дружок» (о мужском половом члене)

Handicapped children — Дети с физическими недостатками

Hand in hand — Рука об руку

Hand in your copybooks! — Сдайте тетради! (обращение учителя к ученикам в классе)

Handle of the face — «Украшение лица». Нос

Handle to one's name — «Приложение к фамилии». Титул. Звание

HANDLE WITH CARE! — Обращаться с осторожностью! (предупреждающая надпись на лекарстве)

Handout — Рекламная

листовка. Образец товара

Hand out a line of bull — Врать. Нести чушь [околесицу]. Молоть чепуху. Болтать вздор

Hand over fist [hand] — Легко и быстро

Hand over head — Очертя голову. Поспешно. Опрометчиво. Необдуманно

Hands down — Безо всякого труда. Легко. Без усилий

Hands in line with the seam of the trousers! — Руки по швам!

Hands off! — Руки прочь!

Hands up! — Руки вверх!

Hand to fist — Рука об руку

Hand to hand — Рука об руку

Hand-to-hand fighting — Рупопашный бой

Hang around — Слоняться без дела

Hangdog air — Виноватый вид. С виноватым видом. С видом побитой собаки

Hangdog expression — Виноватое [удручённое, подавленное, таинственное, запуганное] выражение лица

Hangdog look — Виноватый [удручённый, подавленный, таинственный] вид

Hang fire — Сомневаться. Медлить. Быть нерешительным

Hanging matter — Дело пахнет виселицей

Hang in there! (амер.) — Потерпи‹те›, всё устроится!

Hang it! — Чёрт побери! Чёрт возьми! Чёрт!

Hang it all! — К чёрту! Гори оно всё синим пламенем! Тьфу, пропасть! Пропади оно всё пропадом!

Hang on! — Не вешайте трубку, линия пока занята (ответ телефонистки)

Hang on a minute [moment, second]! — Подожди‹те› минуточку! Минуточку!

Hangout (амер.) — Подачка

Hang the fellow! — Ну его к чёрту!

Hang-up — Бзик

Hang you! — Будь ты неладен! Чёрт тебя побери! Убирайся к чёрту! Тьфу, пропасть!

Hanker after forbidden fruit — Запретный плод сладок

Happy birthday! — С днём рождения!

Happy days are here again! (амер.) — Дела идут к лучшему!

Happy-go-lucky fellow — Рубаха-парень

Happy Hanukkah! (амер.) — Поздравляю с Ханукой!

Happy holidays! — С праздником! Счастливых праздников!

Happy hunting ground‹s› — Небеса. Рай. Загробная жизнь. «Тот свет»

Happy journey! — Счастливого пути

Happy landings! — Мягкой посадки! (пожелание лётчикам или тост в их среде)

Happy New Year! — С новым годом!

Happy thought! — Верно! Удачная мысль!

Happy wedding! — С законным браком! С бракосочетанием!

Hard as a bone — Твёрдый как камень

Hard as a nether millstone — Твёрд как камень

Hard as nails — Вынослив как лошадь. Прошёл

огонь и воду

Hardbody (амер.) — Вертихвост‹ка›

Hard-boiled ‹egg› — Бесчувственный. Бессердечный. Чёрствый. «Варёный»

Hard-Case State (амер.) — Штат тёртых жизнь людей (прозвище штата Орегон)

Hard cash — Звонкая монета

Hard-earned money — Кровные деньги

Hard luck! — Не везёт!

Hardly ever! — Едва ли когда-нибудь! Почти никогда!

Hard of hearing — Тугой на ухо. Глуховатый

Hard over helm (мор.) — Руль на борт!

Hard put to it — В затруднении. Запутавшийся

Hard pressed, hard pushed — В трудном [тяжёлом] положении

Hard to port! (мор.) — Лево руля!

Hard up — Не при деньгах

Hardy-har-har! (амер.) — Ха-ха — это совсем не смешно!

Hark at! — Слышишь? Прислушайся!

Hark at him! — Вы только послушайте его!

Hark on! — Вперёд! (команда собаке)

Hark! The Herald Angels sings! (амер.) — Слушайте! Ангелы-вестники поют! (первая строка рождественского гимна)

Harlem (амер.) — Гарлем (район Манхэттена в Нью-Йорке, где живут преимущественно чернокожие)

Harp about rights — Качать права

Harp not for ever on the same string! — Не нуди!

Harp on the same string — Завести волынку

Harry starkers (жарг.) — Совершенно голый

Hash-house (амер. жарг.) — Дешёвый ресторан

Hasn't he got himself up! — Вишь, как разоделся!

Hasn't he made a mess of it! — Ну и заварил кашу!

Has the cat got your tongue? — Ты что, язык проглотил?

Hastily — На живую нитку. Кое-как

Hast thou found me, o my enemy? — Нашёл ты меня, мой враг!

Hatchet-face — Кувшинное рыло

Hatchet job (амер. полит.) — Заказной «компромат»

Hat in hand — Подобострастно. Униженно

Hats off! — Шапки долой! Снять шляпы!

Hats off to somebody — Честь и слава кому-либо

Have a bad head — С похмелья

Have a ball! — Желаю хорошо провести время!

Have a bee in one's bonnet — Потерять голову от чего-либо

Have a bone in one's arm — Не в состоянии шевельнуть пальцем руки

Have a bone in one's leg — Не в состоянии шевельнуть пальцем ноги

Have a bone to pike with someone — Сводить счёты с кем-либо

Have a booby's look while consulting a book — Смотреть в книгу и видеть фигу

Have a card up one's sleeve — Иметь козырь про запас

Have a care! — Будь осторожен! Будьте осторожны! Берегись! Берегитесь!

Have a chip on one's shoulder (амер.) — Быть болезненно обидчивым [мнительным]. Держаться вызывающе. Быть задирой [забиякой]. Провоцировать ссору [драку]

Поделиться:
Популярные книги

Невеста

Вудворт Франциска
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Невеста

Энфис 4

Кронос Александр
4. Эрра
Фантастика:
городское фэнтези
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 4

Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Михалек Дмитрий Владимирович
8. Игрок, забравшийся на вершину
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Игрок, забравшийся на вершину. Том 8

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Чужое наследие

Кораблев Родион
3. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
8.47
рейтинг книги
Чужое наследие

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Совок 9

Агарев Вадим
9. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Совок 9

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Любовь Носорога

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
9.11
рейтинг книги
Любовь Носорога