Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
Go on a wild-goose chase! — Ищи ветра в поле!
Go on, please! — Продолжайте, пожалуйста!
Go on tiptoe — Ходить на цыпочках
Go on ‹with you›! (ирон.) — Иди ты! Я тебе не верю! Рассказывай!
Goose-cap — Глупец. Болван
Goose egg (амер.) — Ноль очков. Неудача. Проигрыш
Go out! — Выйди‹те›! Вон!
Go out for a wee — Выйти до ветра
Go out to take a leak — Выйти до ветра
Go over big (амер.) — Иметь большой успех
Go over the Great Divide (амер.) —
GOP (Grand Old Party) (амер.) — Республиканская партия
Gopher (амер.) — Мальчик на побегушках в штабе избирательной кампании
Gopher State (амер.) — Штат сусликов (прозвище штата Миннесота)
Go quicker! — Поезжайте быстрее! (в такси, например)
Gorblimy! — Чтоб тебя! О, Боже!
Gordian knot — Гордиев узел
Go shake your ears! — Проваливай‹те›! Убирайся! Убирайтесь!
Gosh! — Боже! (эвфемизм слову «God»)
Gosh, I'm going down like a barrel of oysters! — О, Боже, сражён наповал!
Go sit on a tack! (амер.) — Проваливай! Катись!
Go slow! — Осторожнее! Потише! Поезжайте медленнее! (например в такси)
Go straight to the point! — Начинай‹те› без околичностей!
Got all muddy! — Господь всемогущий! (эвфемизм словосочетанию «God almighty»)
Got a reservation? (амер.) — Вы заказывали номер?
Gotcha! — Я понимаю тебя как никто!
Gotham (амер. шутл.) — «Город умников» (г. Нью-Йорк)
Go the limit — Не знать меры. Переходить все границы
Go the whole hog — Не останавливаться на полумерах. Довести до конца
Go this very moment! — Отправляйся [отправляйтесь] немедленно [тотчас же]!
Go through changes (амер.) — Пройти сквозь огонь, воду и медные трубы
Got it? (амер.) — Понятно?
Got it coming (амер.) — Заслуживать. По заслугам
Got it in for (амер.) — Иметь зуб [затаить злобу] на кого-либо
Go to a better world — Уйти в мир иной. Покинуть этот ‹бренный› мир. Отправиться на тот свет. Отправиться к праотцам
Go to bat for someone (амер.) — Помогать кому-либо с энтузиазмом [самоотверженно]
Go to Bath! — Пошёл к чёрту!
Go to bed! (жарг.) — Заткнись! А иди ты!
Go to blazes! — Пошёл к чёрту!
Go to bye-bye! — Иди баиньки!
Go to grass! — Пошёл к чёрту!
Go to Hades! — Иди к чёрту!
Go to Halifax [Hanover, hell, Jericho]! — Пошёл к чёрту!
Go to pigs and whistles — Быть забытым [заброшенным]
Go to pot [Putney]! — Пошёл к чёрту!
Go to rack and ruin — Пойти прахом
Go to seed — Опуститься. Стать неряшливым [неопрятным]. Быть заброшенным
Go to the bad — Сбиться с пути. Опуститься. Плохо кончить. Пропасть. Погибнуть
Go to the devil! —
Go to the dogs — Разориться
Go to ‹the› thunder! — Пошёл [катись, убирайся] к чёрту!
Go to Tunbridge! — Пошёл к чёрту!
Got you! — Ага, попался!
Go up the flume (жарг.) — Отбросить копыта. Рухнуть. Провалиться
Governance (амер.) — Система управления жизнью общества. Система [структуры и методы] управления
Government — Все ветви власти (в США). Кабинет министров (в Англии)
Government issue (амер.) — Казённое имущество
Go with the crowd — Плыть по течению. Делать то, что делают все
Gown — Дамское вечернее платье
Gowned war — Борьба в суде
Go woolgathering — Витать в облаках
GP (General Practitioner) — Врач-терапевт
GPO (General Post Office) (амер.) — Главпочтамт
G.P.O. (Government Printing Office) (амер.) — Правительство. Печатное Агентство
Grab-all (жарг.) — Жадный человек. Хапуга
Grab-what-you-can privatization — «Прихватизация»
Gracious! — Боже ‹мой›! Неужели! Господи! Вот те на!
Gracious heaven! — Господи помилуй! Силы небесные! Господи! Боже мой! Вот те на!
Gracious Heavens [me, mercy, powers]! — Господи! Боже мой! Вот те на!
Grade point average (амер.) — Средний балл школьника (учитывается при поступлении в университет или колледж)
Grade school (амер.) — Начальная школа
Grafter (амер.) — Взяточник. Жулик. Мошенник
Grand Canyon State (амер.) — Штат Большого каньона (прозвище штата Аризона)
Grandfather clock — Высокие напольные часы
Grandfather Frost — Дед Мороз
Grand opening — Торжественное открытие
Granite State (амер.) — Гранитный штат (прозвище штата Нью-Хэмпшир)
Grape State (амер.) — Гранитный штат (прозвище штата Калифорния)
Grape State (амер.) — Штат виноградников (прозвище штата Калифорния)
Grass widow — Соломенная вдова
Gravy train (амер.) — «Кормушка». Тёпленькое местечко. Лёгкий заработок. Доходное место. Выгодное предприятие
Grease someone's palm — Дать на лапу. Подмазать
Greasing of palms — Взяточничество. Подкуп. Коррупция
Great! — Блеск! Отлично! Великолепно! Бесподобно! Превосходно! Здорово! Класс! Круто! Обалденно!
Great attraction — Главная приманка
Great card — Популярный человек. Душа общества. Всеобщий любимец
Great Caesar! — Боже мой! Видит Бог! Вот те на! Вот так так! Ого! Не может быть! Честное слово!
Great Central State (амер.) — Большой центральный штат (прозвище штата Северная Дакота)