Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

From hearsay — По слухам

From little up (амер.) — С детства

From Maine to California (амер.) — По всей Америке

From night to morning — С вечера до зари

From no quarter — Ниоткуда. Ни с чьей стороны

From one's heart — Из глубины души. От всего сердца

From out to out — От одного конца до другого

From soup to nuts (жарг.) — С начала до конца

From spite — Назло

From the bottom of one's [the] heart — От чистого [всего] сердца

From the bottom of one's soul —

Из глубины души

From the four corners of the earth — Со всех концов земли

From the four winds — Со всех сторон

From the ground up (амер.) — До основания. Основательно. Полностью. Во всех отношениях

From the outset — С самого начала

From the point of view [standpoint] — Под углом зрения

From the tender nail — С младых ногтей

From the very first days of its existence — С начала своего существования

From time immemorial — С незапамятных времён. С незапамятного времени

From time to time — Время от времени. От времени до времени. По временам

From top to bottom — Сверху донизу

From top to toe — С головы до ног [до пят]

From womb to tomb — От колыбели до могилы

Front! (амер.) — Подойди сюда! (обращение к посыльному в гостинице)

Frown of fortune — Гримаса судьбы

Frowns of fortune — Удары судьбы

Fruit machine (амер.) — «Однорукий бандит» (игровой автомат)

Fuck! (груб.) — Блин!

Fuck around (амер. жарг.) — Распутничать; путаться с кем попало

Fucker (груб.) — Кобель

Fuck him! (груб.) — Хрен с ним!

Fucking lousy! (груб.) — Хреново!

Fuck off! (груб.) — Мать твою! Чёрт подери! Отвали! Свали! Угрёбывай отсюда!

Fuck! That's incredible! (груб.) — Усраться можно!

Fuck up (груб.) — Остолбенеть. Офонареть. Обалдеть

Fuck you! (груб.) — Пошёл ты!

Fuck you in the ass! (амер. жарг.) — Пошёл ты в задницу!

Fuddy-duddy (амер. жарг.) — Ворчун. Брюзга

Full chisel (амер.) — Во весь опор. Во всю прыть. Со всех ног

Full-dress debate — Прения по важному вопросу

Full fig — Вечерний туалет мужчины

Full flig — Поспешно. Со всех ног. Изо всех сил

Full marks! — Отлично! Ставлю вам высшую оценку!

Full money — Вся сумма. Общий счёт. Всё (или почти всё)

Full of beans — Энергичный. Живой. Полный задора и огня

Full speed ahead! — Полный вперёд! Полный ход! (команда) Вперёд на всех парах [парусах]!

Full steam ahead! — Полный ход! (команда)

Full to the brim — Полный до краёв

Full to the gills — Мертвецки пьян. Пьян в стельку

Fully — В полной мере

FUN FITNESS CENTER — Развлекательно-оздоровительный

центр (вывеска)

Fun City (амер.) — Город развлечений (г. Нью-Йорк)

Fundamental question — Принципиальный вопрос

Funny! — Забавно! Смешно!

Funny as a crutch! (амер.) — Ничего смешного! Хороши шутки!

Funny business — Дело нечистое [неважное]. Обман. Подлость. Афера

Funny enough! — Как ни странно! Как ни удивительно!

Funny ha-ha! — Как смешно!

Funny house (амер.) — Дурдом

Funny peculiar! — Как странно!

Funny peculiar or funny ha-ha? — Смешной в смысле нелепый или в смысле забавный?

FUR DEPARTMENT — Отдел мехов (вывеска в магазине)

Furious speed — Бешеная скорость

FURNITURE — Мебель (вывеска)

Fuss over nothing — Мышиная возня

G

G (Grand) (амер.) — 1000 долларов

Gabble — Бормотанье. Бессвязная речь. Трёп. Трепотня. Гоготанье. Кудахтанье

Gaga — Тупой. Идиотский. Не все дома. Умом тронулся. Чушь. Туфта

Gala performance — Праздничное представление

Gallant partner (бал.) — Галантный кавалер

Gallery-hit — Игра на публику

Gallows bird — Висельник. Негодяй

Gallows-ripe — По нём виселица плачет

GAMBLING PROHIBITED — Азартные игры запрещены (запретительная надпись)

Game is not worth the candle — Игра не стоит свеч

Gangbusters (амер.) — Выдающийся успех

Gangdom (амер.) — Мафия

Gangway! — Уйди‹те› с дороги! Освободи‹те› дорогу!

Garage sale (амер.) — Распродажа своих вещей (перед домом в выходные дни)

Garbage down — Жрать. Чавкать как свинья. Уплетать за обе щеки

Garden City (амер.) — Цветущий город (г. Чикаго)

Garden of the West (амер.) — Штаты Иллинойс и Канзас

Garden State (амер.) — Цветущий штат (прозвище штата Нью-Джерси)

GARDEN STUFF — Овощи (вывеска)

Garden suburb — Пригород, предместье

Garn! — Ух ты! Вот это да! Ещё чего! Ну ты даёшь! Ну да! Иди ты! Скажешь тоже!

Gas (амер.) — Бензин. Горючее

Gasser (амер. жарг.) — Что-то выдающееся

Gassin'! (амер.) — Газуй!

Gatecrash — Проходить «зайцем». Приходить без приглашения

Gatecrasher — «Заяц»

Gateway to the South (амер.) — Ворота на Юг (г. Атланта)

Gateway to the West (амер.) — Ворота на Запад (прозвище штата Миссури)

Gay — Гей. «Голубой»

Gay dog — Весельчак

G'day (австрал.) — Привет! Добрый день!

Geddit? (амер. жарг.) — Понял?

Gee! — Но! Вот это да! Боже! (амер.) Ну да? Вот здорово! Фу ты! Ого! Ух-ты!

Поделиться:
Популярные книги

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста

Егерь

Астахов Евгений Евгеньевич
1. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
7.00
рейтинг книги
Егерь

Мастер 8

Чащин Валерий
8. Мастер
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер 8

Секретарша генерального

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
короткие любовные романы
8.46
рейтинг книги
Секретарша генерального

Феномен

Поселягин Владимир Геннадьевич
2. Уникум
Фантастика:
боевая фантастика
6.50
рейтинг книги
Феномен

Эра Мангуста. Том 2

Третьяков Андрей
2. Рос: Мангуст
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Эра Мангуста. Том 2

Имперец. Том 1 и Том 2

Романов Михаил Яковлевич
1. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 1 и Том 2

Ты не мой Boy 2

Рам Янка
6. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Ты не мой Boy 2

Право налево

Зика Натаэль
Любовные романы:
современные любовные романы
8.38
рейтинг книги
Право налево

Треск штанов

Ланцов Михаил Алексеевич
6. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Треск штанов

Изгой Проклятого Клана. Том 2

Пламенев Владимир
2. Изгой
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Изгой Проклятого Клана. Том 2

Повелитель механического легиона. Том VIII

Лисицин Евгений
8. Повелитель механического легиона
Фантастика:
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Повелитель механического легиона. Том VIII

Идеальный мир для Лекаря 21

Сапфир Олег
21. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 21

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия