Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
From hearsay — По слухам
From little up (амер.) — С детства
From Maine to California (амер.) — По всей Америке
From night to morning — С вечера до зари
From no quarter — Ниоткуда. Ни с чьей стороны
From one's heart — Из глубины души. От всего сердца
From out to out — От одного конца до другого
From soup to nuts (жарг.) — С начала до конца
From spite — Назло
From the bottom of one's [the] heart — От чистого [всего] сердца
From the bottom of one's soul —
From the four corners of the earth — Со всех концов земли
From the four winds — Со всех сторон
From the ground up (амер.) — До основания. Основательно. Полностью. Во всех отношениях
From the outset — С самого начала
From the point of view [standpoint] — Под углом зрения
From the tender nail — С младых ногтей
From the very first days of its existence — С начала своего существования
From time immemorial — С незапамятных времён. С незапамятного времени
From time to time — Время от времени. От времени до времени. По временам
From top to bottom — Сверху донизу
From top to toe — С головы до ног [до пят]
From womb to tomb — От колыбели до могилы
Front! (амер.) — Подойди сюда! (обращение к посыльному в гостинице)
Frown of fortune — Гримаса судьбы
Frowns of fortune — Удары судьбы
Fruit machine (амер.) — «Однорукий бандит» (игровой автомат)
Fuck! (груб.) — Блин!
Fuck around (амер. жарг.) — Распутничать; путаться с кем попало
Fucker (груб.) — Кобель
Fuck him! (груб.) — Хрен с ним!
Fucking lousy! (груб.) — Хреново!
Fuck off! (груб.) — Мать твою! Чёрт подери! Отвали! Свали! Угрёбывай отсюда!
Fuck! That's incredible! (груб.) — Усраться можно!
Fuck up (груб.) — Остолбенеть. Офонареть. Обалдеть
Fuck you! (груб.) — Пошёл ты!
Fuck you in the ass! (амер. жарг.) — Пошёл ты в задницу!
Fuddy-duddy (амер. жарг.) — Ворчун. Брюзга
Full chisel (амер.) — Во весь опор. Во всю прыть. Со всех ног
Full-dress debate — Прения по важному вопросу
Full fig — Вечерний туалет мужчины
Full flig — Поспешно. Со всех ног. Изо всех сил
Full marks! — Отлично! Ставлю вам высшую оценку!
Full money — Вся сумма. Общий счёт. Всё (или почти всё)
Full of beans — Энергичный. Живой. Полный задора и огня
Full speed ahead! — Полный вперёд! Полный ход! (команда) Вперёд на всех парах [парусах]!
Full steam ahead! — Полный ход! (команда)
Full to the brim — Полный до краёв
Full to the gills — Мертвецки пьян. Пьян в стельку
Fully — В полной мере
FUN FITNESS CENTER — Развлекательно-оздоровительный
Fun City (амер.) — Город развлечений (г. Нью-Йорк)
Fundamental question — Принципиальный вопрос
Funny! — Забавно! Смешно!
Funny as a crutch! (амер.) — Ничего смешного! Хороши шутки!
Funny business — Дело нечистое [неважное]. Обман. Подлость. Афера
Funny enough! — Как ни странно! Как ни удивительно!
Funny ha-ha! — Как смешно!
Funny house (амер.) — Дурдом
Funny peculiar! — Как странно!
Funny peculiar or funny ha-ha? — Смешной в смысле нелепый или в смысле забавный?
FUR DEPARTMENT — Отдел мехов (вывеска в магазине)
Furious speed — Бешеная скорость
FURNITURE — Мебель (вывеска)
Fuss over nothing — Мышиная возня
G
G (Grand) (амер.) — 1000 долларов
Gabble — Бормотанье. Бессвязная речь. Трёп. Трепотня. Гоготанье. Кудахтанье
Gaga — Тупой. Идиотский. Не все дома. Умом тронулся. Чушь. Туфта
Gala performance — Праздничное представление
Gallant partner (бал.) — Галантный кавалер
Gallery-hit — Игра на публику
Gallows bird — Висельник. Негодяй
Gallows-ripe — По нём виселица плачет
GAMBLING PROHIBITED — Азартные игры запрещены (запретительная надпись)
Game is not worth the candle — Игра не стоит свеч
Gangbusters (амер.) — Выдающийся успех
Gangdom (амер.) — Мафия
Gangway! — Уйди‹те› с дороги! Освободи‹те› дорогу!
Garage sale (амер.) — Распродажа своих вещей (перед домом в выходные дни)
Garbage down — Жрать. Чавкать как свинья. Уплетать за обе щеки
Garden City (амер.) — Цветущий город (г. Чикаго)
Garden of the West (амер.) — Штаты Иллинойс и Канзас
Garden State (амер.) — Цветущий штат (прозвище штата Нью-Джерси)
GARDEN STUFF — Овощи (вывеска)
Garden suburb — Пригород, предместье
Garn! — Ух ты! Вот это да! Ещё чего! Ну ты даёшь! Ну да! Иди ты! Скажешь тоже!
Gas (амер.) — Бензин. Горючее
Gasser (амер. жарг.) — Что-то выдающееся
Gassin'! (амер.) — Газуй!
Gatecrash — Проходить «зайцем». Приходить без приглашения
Gatecrasher — «Заяц»
Gateway to the South (амер.) — Ворота на Юг (г. Атланта)
Gateway to the West (амер.) — Ворота на Запад (прозвище штата Миссури)
Gay — Гей. «Голубой»
Gay dog — Весельчак
G'day (австрал.) — Привет! Добрый день!
Geddit? (амер. жарг.) — Понял?
Gee! — Но! Вот это да! Боже! (амер.) Ну да? Вот здорово! Фу ты! Ого! Ух-ты!