Чтение онлайн

на главную

Жанры

Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:

Fight till the last gasp — Драться до последнего дыхания

Fight windmills — Сражаться с ветряными мельницами. Донкихотствовать

Fig leaf — Фиговый листок

Fill all in — Чувствовать себя разбитым [опустошённым]

Filling at the price — Дёшево и сердито

Fill-in — Временная работа

Fill in the blanks! (амер.) — Делай‹те› выводы из этого!

Fill in the declaration! — Заполните декларацию!

Fill it up! — Полный бак! (на бензозаправке)

Fill the bill —

Отвечать всем требованиям

Filthy lucre (библ.) — «Презренный металл»

Finally! — Наконец-то!

Finder's keepers! — Чур, моё!

Find one's feet — Научиться ходить (о ребёнке). Стать на ноги (обрести самостоятельность). Набить руку

Find out, which way the wind blows — Знать, куда ветер дует

Fine! — Отлично! Молодцом! Зд`орово! Ладно!

Fine doings these! — Хорошенькие дела! Нечего сказать!

Fine weather for young ducks (шутл.) — Дождливая погода

Fine work! — Славная работа! Славно поработали!

Finish fight (амер.) — Борьба до победного конца

Finishing shot — Контрольный выстрел (киллера)

Fire! — Огонь! Пали! Пли!

Fire and brimstone! — Чёрт возьми!

Fire and fury — Пламенность. Неистовая страсть

Fire away! — Давай! Начинай!

FIRE EXIT ONLY — Выход только в случае пожара (надпись на указателе)

Fire sale (амер.) — Дешёвая распродажа

Fireside chat (амер.) — Обращение Президента к населению по радио или ТВ

FIRE STAIR — Запасной выход (надпись на двери)

First and foremost — Прежде всего. На первом плане

First and last — В общем и целом

FIRST CLASS ONLY — Только для пассажиров первого класса (надпись на указателе)

First course — Первые блюда (в кафе или ресторане)

First impressions are most lasting — Первое впечатление самое сильное

First I've heard of it! — Первый раз слышу!

First of all — Прежде всего. Первым делом

First or last — Рано или поздно

First State (амер.) — Первый штат (прозвище штата Делавэр)

First steps in literature — Проба пера (о начинающем литераторе)

Fish for compliments — Набиваться на комплимент

Fish in troubled waters — Ловить рыбу [рыбку] в мутной воде

Fish story — «Охотничья» история

Fishy business — Дело нечистое [неважное]

Fishy eye — Тусклый [безжизненный, рыбий, мёртвый, неживой] взгляд

Fisticuffs — Кулачный бой

Fist law — Право сильного

Fit like a glove — Быть как раз впору

FITNESS CENTER — Оздоровительный центр (вывеска)

Fits to a nicety! — Как раз впору!

FITTING ROOM — Примерочная (в магазине, ателье)

Fit to a T [tee] — Подходить тютелька в тютельку

Five-o'clock — Файв-о-клок.

Вечернее чаепитие (в 17.00)

Five o'clock shadow (амер.) — Щетина, которая появляется у некоторых мужчин на щеках к вечеру

Fixed charges — Фискальные цены

Fix this lock! — Почините этот замок!

Flag Day (амер.) — День флага (14 июня)

Flak-catcher (амер.) — Человек, нанятый для защиты от нападок прессы и разрешения других неприятных вопросов. Принимающий огонь на себя

Flapdoodle — Болтать глупости. Нести чепуху [чушь]

Flash gentry — Ворьё. Жульё

Flash of wit — Блеск остроумия

Flat — Квартира (в Англии); плохая, дешёвая квартира (в США, в противоположность к apartment)

Flat and plain — Точно. Напрямик

Flat top (амер.) — «Под бокс» (короткая молодёжная мужская стрижка)

Flat yield — Текущая доходность

Flaunt — Рисоваться. Афишировать что-либо

Flavour of the month — Приоритет месяца в моде

Flea market — Барахолка. «Блошиный рынок»

Fleece a person of all his money — Обобрать как липку

Fleet of the desert — «Корабли пустыни» (караван верблюдов)

Flesh and blood — Плоть и кровь. Человеческая природа. Род человеческий. Живые люди. Плоть от плоти. Кровь от крови

Flickertail State (амер.) — Штат земляной белки (прозвище штата Северная Дакота)

FLIGHT INFORMATION — Информация о рейсах. Справочная (указатель)

Fling dirt at somebody — Смешать с грязью кого-либо. Втоптать в грязь кого-либо

Flivver (амер.) — Маленький дешёвый автомобиль

Flog a dead horse — Заниматься бесполезным делом. Зря тратить силы. Стараться оживить [возродить] угасшее чувство [пропавший интерес]

Floor sample (амер.) — Образец из демонстрационнного зала

Flop! — Шлёп! Плюх! Бух! Хлоп!

Flout — Относиться к чему-либо с пренебрежением. Демонстративно игнорировать

Flower of the winds (мор.) — Роза ветров

Flowers of the speech — Цветистые выражения (в речи)

Flower State (амер.) — Цветочный штат (прозвище штата Флорида)

Flow of time — Течение времени

Flow of words — Плавное течение речи [разговора]

Fluff it! — Прочь! Убери‹те›! Мне это не нужно!

Fluff-stuff (амер.) — Снег

Flush of hope — Луч надежды

Flutter the dove-cotes — Переполошить всех. Устроить переполох

Fly-by-night — Ночной гуляка. Жулик

Fly-by-night business — Теневой бизнес

Fly-by-night operator — Делец. Спекулянт

Fly-by-night organisation — Подставная [недолговечная] организация

Flying bridge — Перекидной мост

Flying cadet (амер.) — Курсант лётной школы

Поделиться:
Популярные книги

Я все еще граф. Книга IX

Дрейк Сириус
9. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я все еще граф. Книга IX

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Ученичество. Книга 1

Понарошку Евгений
1. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 1

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Блум М.
Инцел на службе демоницы
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Инцел на службе демоницы 1 и 2: Секса будет много

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Чехов. Книга 3

Гоблин (MeXXanik)
3. Адвокат Чехов
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 3

Изменить нельзя простить

Томченко Анна
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Изменить нельзя простить

Сирота

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.71
рейтинг книги
Сирота

Делегат

Астахов Евгений Евгеньевич
6. Сопряжение
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Делегат

Эйгор. В потёмках

Кронос Александр
1. Эйгор
Фантастика:
боевая фантастика
7.00
рейтинг книги
Эйгор. В потёмках

Наследник с Меткой Охотника

Тарс Элиан
1. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник с Меткой Охотника