Краткий словарь трудностей английского языка
Шрифт:
Form fours! (воен.) — Ряды вздвой!
For my heart! — Хоть убей! Ни за что!
For my part — Что касается меня
For no reason at all! — Здорово живёшь! Ни за что ни про что! Ни с того ни с сего!
For old sake's sake — Ради былого. По старой памяти
For old times' sake — По старой памяти
For once — Один раз. В виде исключения. Очень редко. Изредка
For pity's sake! — Как можно?! Зачем?! Побойся Бога! Образумься! Умоляю!
For promt cash —
For purposes of provocation — В провокационных целях
For shame! — Как не стыдно! Стыд‹но›! Стыдись! Стыдитесь! Стыд-то какой! Срам! Ай-яй!
For so long and no longer — До поры до времени
For somebody's private ear — По секрету. На ушко
For some time past — В последнее время
For sure! — Обязательно! Непременно!
For the better — К лучшему
For the birds! — Дело дрянь! Никуда не годится!
For the future — На будущее
For the heck of it (амер.) — Просто так. Из любви к искусству
For the love of Mike! (амер.) — Ради Бога!
For the love of the game — Из любви к искусству
For the moment — На ближайшее будущее. Временно
For the most part — По преимуществу
For the present — Пока. На этот раз. Пока ещё
For the sake of appearances — Для блезира [вида]
For the time being — До поры до времени
For the whole world — Ни за что на свете
For this purpose — С этой целью
For times to come — Про запас
Fortune is variant — Судьба изменчива
Fortune's wheel — Колесо фортуны
Forty-second cousin — Дальний родственник. Седьмая вода на киселе
Forty winks — Короткий сон днём
For want of something better — За неимением лучшего
Forward! (воен.) — Марш!
Forward march! — Прямо! Шагом марш! (воен.)
For whoever finds it — Для того, кто это найдёт
For whom the bell tolls (E. Hemingway) — По ком звонит колокол (Э. Хемингуэй)
Fossils (амер. жарг.) — Предки (о родителях)
Foster-brother — Молочный брат
Foster-sister — Молочная сестра
Foul one's nest — Выносить сор из избы
Foul play — Дело нечистое [неважное]
Four-F — Негодный к службе в армии
Four-flusher (амер. жарг.) — Обманщик. Плут. Мошенник
Four Hundred (амер.) — Элита общества
Fourteen night — Две недели
Fourth estate — «Четвёртое сословие» (пресса)
Frailty, the name is woman! — Ничтожество — имя твоё, женщина
Frame of mind — Настроение. Расположение духа
Frankly speaking — Откровенно говоря
Free at last (M.L. King) (амер.) — Наконец-то свободен! (М.Л. Кинг)
Freebee [freebie] — Халява
Freedom-loving ideas — Вольнолюбивые идеи
FREEDOM NOW! (амер.) —
Free fight — Всеобщая драка [свалка]
Free hand — Свобода действий [рук]
Freelance writer — Внештатный автор
Freeloading — Халява
Free lunch (амер.) — Бесплатное удовольствие
Free of charge — Бесплатно
Free on board (F.O.B.) — Ф.О.Б.; свободно на борту; франко-борт
Free State (амер.) — Свободный штат (прозвище штата Мэриленд)
French cold — «Французский насморк». «Гусарский насморк». Триппер
French fries — Картофель фри
French leave — Уход без прощания. Незаметный уход
French letter (жарг.) — Презерватив
French-like — На французский лад. Французоподобный
French roll — Французская булка
French roof — Мансардная крыша
French window — Двустворчатое окно (доходящее до пола)
Frenzied arms drive — Бешеная гонка вооружений
Fresh fish (амер.) — Новый заключённый в тюрьме
Fresh for the morrow! — Утро вечера мудренее!
Fresh from school — Прямо со школьной скамьи
Fresh from the nursery! — Нос не дорос!
Freshie! (амер. жарг.) — Нахал! Наглец!
FRESH PAINT! — Осторожно, окрашено! (табличка с предупреждением)
Fresh track — Горячий след
Fret and fume — Рвать и метать
Fret not! (амер.) — Не беспокойся! Не беспокойтесь! Не дёргайся! Не суетись!
Fret oneself to fiddlestrings — Есть себя поедом. Изводить себя. Заниматься самоедством
Fried eggs — Яичница-глазунья
Friend at [in] court — Влиятельный друг
Frighten someone out of one's wits — Напугать до смерти
Frighten the horses — Дразнить гусей
Frither away — Бездельничать
Frog-eaters (жарг.) — Лягушатники (пренебрежительная кличка французов)
From a boy — С детских лет. С малых лет. С раннего детства
From a distance — Издалека
From a girl — С детских лет. С малых лет. С раннего детства
From all quarters — Со всех концов
From A to Z — От начала до конца
From bad to worse — Час от часу не легче. Из огня да в полымя
From cover to cover — Целиком. Полностью. От корки до корки
From day to day — Со дня на день. Изо дня в день
From everlasting — Испокон веков
From every quarter — Со всех сторон
From fair to middling — Так себе. Средне. Сносно. Помаленьку. Ни два, ни полтора
From first to last — С начала до конца
From head to foot — С головы до ног [пят]
From head to toe — С головы до пят