Чтение онлайн

на главную

Жанры

La gu?pe rouge (Красная оса)
Шрифт:

— Sait-on jamais ?

Mais Juve, d’un geste, lui imposa silence. Un groupe d’agents se pr'esentaient `a l’entr'ee de la villa, poussant devant eux un homme les menottes aux mains.

— Voici, dit Juve, quelqu’un que l’on a arr^et'e cette nuit.

Me Faramont poussa un cri de surprise :

— Mais, s’'ecria-t-il, c’est Sunds !

C’'etait, en effet, le Danois que les agents conduisaient `a Juve.

Le r'eparateur d’objets d’art, le bizarre n'egociant 'etait tr`es p^ale. Son visage exprimait l’inqui'etude la plus grande et il avait d^u passer une fort mauvaise nuit, car ses traits 'etaient contract'es.

Il apercut le b^atonnier et voulut courir `a lui, mais Juve s’interposa et, l’arr^etant brutalement, d'eclara :

— Une minute, et r'epondez-moi ! Je suis l’inspecteur de la S^uret'e, Juve. Votre nom ?

— Je m’appelle Sunds. 'Erick Sunds, commercant patent'e, fabricant d’objets d’art, r'eparateur de curiosit'es, peintre et sculpteur, domicili'e place du Tertre `a Montmartre.

Fandor qui s’'etait approch'e, hochait la t^ete ; il murmura `a l’oreille de Juve :

— C’est exact, je le connais.

Juve poursuivait son enqu^ete :

— Que faisiez-vous, hier soir, aux abords de cette maison ?

Tout d’abord, Sunds se troubla, mais on se rendait compte que c’'etait plus l’'emotion que la crainte qui rendait ses propos inintelligibles. Enfin il parvint `a s’expliquer :

— J’avais un rendez-vous avec Me Faramont, j’avais pris un taxi pour venir `a Ville-d’Avray, mais, en cours de route, nous avons eu panne sur panne. J’avais faim. J’ai d^in'e aux environs de Suresnes avec le m'ecanicien et celui-ci m’a l^ach'e. Alors j’ai pris le train. Je me suis tromp'e de gare, je suis descendu `a Viroflay, vous voyez ca d’ici. J’ai err'e pendant deux heures et ce n’est que tard apr`es minuit que je suis arriv'e devant la maison o`u je me trouve actuellement, et alors, j’ai 'et'e arr^et'e sans comprendre pourquoi. J’esp`ere qu’il n’est arriv'e de malheur `a personne.

— Pourquoi veniez-vous voir le b^atonnier dans cette maison ?

— Pour lui montrer un objet d’art qu’il pouvait peut-^etre acheter.

— D'ecrivez-moi cet objet.

— Je ne l’ai pas vu moi-m^eme, mais j’en ai eu la photographie entre les mains. C’est une fort belle pi`ece. Un br^ule-parfums chinois du XVe si`ecle de la famille verte, mesurant environ soixante centim`etres de haut.

— C’est bien, interrompit Juve qui, se penchant `a son tour `a l’oreille de Fandor, lui d'eclara :

— Ce que dit cet homme est vrai. J’ai vu l’objet qu’il me d'ecrit dans une pi`ece de la maison.

— D’o`u saviez-vous que ce br^ule-parfums 'etait `a vendre ?

— Une dame est venue chez moi, d'eclara Sunds. Elle habitait ici, m’a-t-elle dit.

— Comment est cette personne ?

— Grande, mince, assez 'el'egante, mais ^ag'ee.

Fandor, 'etourdiment, l’interrompait :

— Elle a des cheveux blancs, n’est-ce pas ?

— Comment le sais-tu ? demanda Juve, 'etonn'e de l’interruption de Fandor.

Mais le journaliste, myst'erieusement, disait `a son ami :

— Je vous l’expliquerai tout `a l’heure.

Et Juve, comprenant qu’il ne voulait pas parler devant des tiers, poursuivait son interrogatoire :

— Avez-vous parl'e de cette affaire, demanda-t-il, `a d’autres personnes qu’au b^atonnier ? A-t-on pu savoir dans votre entourage le rendez-vous que vous aviez pris hier pour venir ici avec Me Faramont ?

— Ma foi, reconnut Sunds, c’est bien possible. Vous savez, moi, j’ai le coeur sur la main et je bavarde facilement. Il se peut que j’en aie parl'e au Cabaret des Raccourcis, o`u je d^ine presque tous les soirs.

— Devant qui ?

— Devant des tas de gens, des amis, des habitu'es.

— Quels sont ces habitu'es ?

— Il y a Boissard le m'ecanicien, Calastar`es, un dessinateur humoriste, une esp`ece de mod`ele connu sous le nom de Bouzille. (Juve et Fandor 'echang`erent un regard.) M^eme qu’il y a trois ou quatre jours ce bonhomme, qui a pourtant l’air d’un mis'ereux, est venu manger au cabaret avec une fort jolie personne, ma foi.

Juve et Fandor avaient sur les l`evres le seul nom qui leur venait aussit^ot `a l’esprit, c’'etait celui d’H'el`ene. Ils ne le prononc`erent pas.

Le Danois 'enum'erait d’autres personnes.

— Mario Isolino, disait-il, devait ^etre l`a avec Nadia, mon ancienne.

— Votre ancienne quoi ?

— Mon ancienne ma^itresse, parbleu ! Puis il y avait le joueur d’accord'eon, le patron du bistro, le garcon, tout le monde. Ah oui, aussi la m`ere Toulouche, une vieille revendeuse, marchande `a la toilette.

Juve avait relev'e tous ces noms sur son calepin :

— Ca va bien, fit-il.

Puis il tourna le dos au malheureux 'Erick Sunds, qui jetait sur le b^atonnier, demeur'e `a l’'ecart, un regard 'eplor'e.

Juve 'etait all'e trouver le commissaire.

— Vous savez, d'eclara-t-il, vous pouvez rel^acher votre homme, il n’est pour rien dans cette affaire.

— En ^etes-vous bien s^ur ?

— Oui, dit Juve, c’est peut-^etre un imb'ecile, mais assur'ement un innocent. Il avait r'eellement rendez-vous avec le b^atonnier.

— Vous prenez la responsabilit'e de cette lib'eration, monsieur Juve ?

— Je la prends pleine et enti`ere, monsieur le Commissaire.

— C’est bien, l^achez cet homme !

`A peine lui avait-on enlev'e les menottes que le Danois courait vers Juve :

— Ah monsieur, fit-il, je vous remercie de me remettre en libert'e, mais, je vous en conjure, expliquez-moi ce dont il s’agit. J’ignore absolument tout.

— Cela m’est fort 'egal, d'eclara Juve. Vous n’avez pas besoin de savoir et de comprendre, tout ce que je veux c’est que vous rentriez chez vous. Si l’on vous demande s’il s’est pass'e quelque chose, vous direz tout simplement qu’il ne s’est rien pass'e du tout.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Восход. Солнцев. Книга VIII

Скабер Артемий
8. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VIII

Сумеречный стрелок 6

Карелин Сергей Витальевич
6. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 6

Герой

Бубела Олег Николаевич
4. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Герой

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Книга пяти колец. Том 4

Зайцев Константин
4. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 4

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Гарем вне закона 18+

Тесленок Кирилл Геннадьевич
1. Гарем вне закона
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.73
рейтинг книги
Гарем вне закона 18+

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Девяностые приближаются

Иванов Дмитрий
3. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.33
рейтинг книги
Девяностые приближаются

Рота Его Величества

Дроздов Анатолий Федорович
Новые герои
Фантастика:
боевая фантастика
8.55
рейтинг книги
Рота Его Величества

Идеальный мир для Лекаря 13

Сапфир Олег
13. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 13