Чтение онлайн

на главную

Жанры

Le pendu de Londres (Лондонская виселица)
Шрифт:

— C’est infiniment simple. Voyons, mon cher R'ev'erend, vous savez comment les choses se passent, n’est-ce pas ?… le bourreau vient me chercher… on m’emm`ene jusqu’`a la potence, on me passe le noeud autour du cou, la trappe bascule, je roule dans le vide… comme je tombe de tr`es haut et que la corde m’arr^ete dans ma chute, je me brise l’'echine… Mort imm'ediate… bien !… une fois que je me suis bris'e l’'echine, le bourreau remonte sa corde et l’on me laisse ainsi pendu selon les prescriptions l'egales, pendant une bonne heure, ce qui fait que si par hasard je ne m’'etais pas bris'e les reins, je serais 'etrangl'e… mon Dieu Hope, cela signifie tout simplement, en somme, que j’ai deux fois `a 'eviter la mort.

— Parlez… parlez, dit Hope, il me semble que je vis un cauchemar…

— Mon cher Hope, pour 'eviter ce qui para^it in'evitable, que j’aie les reins bris'es, il suffit tout bonnement et c’est un jeu pour des policiers comme vous, que le bourreau ne s’apercoive pas qu’on a remplac'e la corde choisie par lui, par une corde plus longue. De la sorte quand on basculera mon corps dans le vide, au lieu de rester suspendu brutalement dans le vide, je tomberai sur mes pieds… et certes il y a un grand risque, `a ce moment, que je me casse les jambes, mais enfin je ne me romprai pas la colonne vert'ebrale… C’est toujours ca de pris. Vous me suivez ?

— Tr`es bien ! affirmait William Hope… je sais que tout `a l’heure le bourreau va venir pr'ecis'ement pour vous voir et calculer la longueur de la corde qu’il doit employer… Il est facile, en effet, de changer cette corde, d’en mettre une plus longue… malheureusement, comment emp^echer, lorsque vous aurez ainsi une premi`ere fois 'echapp'e `a la mort, mon cher Tom Bob, que vous ne soyez 'etrangl'e, apr`es, lorsque le bourreau, m^eme s’il ne s’apercoit pas que vous ^etes tomb'e sur le sol au lieu de rester suspendu dans le vide, tirera `a nouveau sur sa corde et remontera votre corps pour le laisser pendu, une heure durant ?

— C’est, en effet, le plus difficile… non pas que la difficult'e soit d’'eviter la strangulation… cela c’est enfantin… Mais il faut qu’on ne s’apercoive pas de la supercherie… en d’autres termes, l`a il faut une complicit'e…

— H'elas.

— Hope, co^ute que co^ute il faut que le policeman qui, pendant que je serai pendu, veillera mon corps jusqu’`a ce que l’on vienne le d'ecrocher, soit un complice… Hope ce sont les membres du conseil des Cinq qui sont charg'es de d'esigner cet homme, il faut…

Le pasteur interrompit le condamn'e :

— Dieu soit lou'e ! dit-il, cet homme est d'ej`a d'esign'e, ce policeman a 'et'e choisi par Shepard, c’est un policeman qu’il conna^it, il le gagnera… mais Tom Bob, comment faire pour que vous ne soyez pas 'etrangl'e ?

— Parce que, Hope, quand on viendra me chercher vous m’apporterez un mince tuyau de caoutchouc que j’avalerai, qui renforcera, si je peux m’exprimer ainsi, ma trach'ee-art`ere, qui emp^echera celle-ci d’^etre comprim'ee par le noeud coulant, qui me permettra en somme de respirer… C’est un vieux truc, bien connu, Hope, il est certain, il est efficace et je vous le r'ep`ete, il me sauvera, si…

— Si quoi ?

— Si, continuait Tom Bob le policeman qui veillera mon corps `a ce moment, veut bien ne pas entendre ma respiration, probablement haletante…

Tom Bob allait encore parler, donner des d'etails et des explications peut-^etre n'ecessaires, lorsque la porte de sa cellule s’ouvrit : l’heure accord'ee `a l’aum^onier pour s’entretenir avec le condamn'e `a mort 'etait 'ecoul'ee, le ge^olier venait chercher le r'ev'erend…

C’est `a peine si William Hope eut le temps de souffler `a Tom Bob :

— Bien… bien… j’ai compris… Soyez sans crainte… il sera fait comme vous voulez, la corde sera truqu'ee, je vous jure que l’on vous pendra avec elle… Nous vous sauverons…

D'ej`a le ge^olier entrait…

Il convenait avant tout de ne point 'eveiller la d'efiance de cet homme…

William Hope n’eut garde de laisser voir son 'emotion.

Debout devant celui qui redevenait Garrick pour le gardien, William Hope leva une main dans la direction du ciel et l’air inspir'e, la face grave :

— La mis'ericorde du Seigneur est infinie, dit-il, repentez-vous de vos fautes, et esp'erez, mon fils.

Donnant la r'eplique `a merveille, Garrick r'epondit d’une voix grave :

— Oui, j’esp`ere… j’esp`ere la mis'ericorde du Seigneur…

Mais `a ce moment il se produisit un incident surprenant.

Tandis que le r'ev'erend 'echangeait avec le condamn'e un ultime adieu, le ge^olier qui s’'etait arr^et'e sur le seuil de la cellule s’effaca, se recula visiblement pour permettre `a deux inconnus, qui se trouvaient dans le couloir communiquant au cachot, d’observer le condamn'e.

Tournant le dos `a la porte, le r'ev'erend William Hope ne vit rien.

— Adieu, mon fils ! dit-il.

Et il s’'eloigna…

Mais, h'elas ! si William Hope n’avait pas vu, Garrick, lui, avait apercu ces curieux…

Et, tandis que le ge^olier, refermant la porte de la cellule, s’'eloignait, Garrick-Tom Bob, comme une masse, s’'ecroulait sur son lit…

***

— Cette fois, je suis perdu !

… Il y avait bien deux heures que la visite de William Hope s’'etait termin'ee, et Garrick se relevait seulement du lit o`u il s’'etait laiss'e tomber, au moment o`u, par l’entreb^aillement de la porte, il avait apercu les deux inconnus qui le d'evisageaient curieusement…

Il y avait deux heures de cela et, pourtant, Garrick-Tom Bob-Fant^omas, cet homme qui avait donn'e tant de fois les preuves de son effarant sang-froid, de sa superbe ma^itrise sur lui-m^eme, tremblait encore, remu'e, 'emu autant qu’on peut l’^etre.

— C’est lui… c’est lui… r'ep'etait il, je l’ai reconnu ….

Qui avait-il donc reconnu ?…

Certes, des deux hommes que Garrick avait entrevus, l’un 'etait au moins un sinistre personnage, le bourreau, le bourreau qui, comme l’avait annonc'e William Hope, 'etait venu dans la prison examiner l’homme qu’il devait ex'ecuter le lendemain…

Популярные книги

Сердце Дракона. Том 9

Клеванский Кирилл Сергеевич
9. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.69
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 9

Совок 11

Агарев Вадим
11. Совок
Фантастика:
попаданцы
7.50
рейтинг книги
Совок 11

Райнера: Сила души

Макушева Магда
3. Райнера
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.50
рейтинг книги
Райнера: Сила души

Его нежеланная истинная

Кушкина Милена
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Его нежеланная истинная

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Сам себе властелин 2

Горбов Александр Михайлович
2. Сам себе властелин
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
6.64
рейтинг книги
Сам себе властелин 2

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Кодекс Охотника. Книга XVI

Винокуров Юрий
16. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVI

Кровь Василиска

Тайниковский
1. Кровь Василиска
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.25
рейтинг книги
Кровь Василиска

Он тебя не любит(?)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
7.46
рейтинг книги
Он тебя не любит(?)

Сын Петра. Том 1. Бесенок

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.80
рейтинг книги
Сын Петра. Том 1. Бесенок

Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Клеванский Кирилл Сергеевич
Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Сердце Дракона. Предпоследний том. Часть 1

Физрук-4: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
4. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук-4: назад в СССР

Идеальный мир для Лекаря

Сапфир Олег
1. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря