Чтение онлайн

на главную

Жанры

Морской этимологический словарь
Шрифт:

Бомба (снаряд), ИЕ корень № 157 baxmb-, bhaxmbh-, paxmp-, phaxmph- (бомба, пуля, шар) >> ai. bimba-h (пуля, полусфера), gr. (круг, водоворот, шмель), gr. , - (куча, капля), lett. bamba, bumba (пуля, шар, мяч), bimbul'i (картофелина), russ.-alt. bubulja (капля дождя), cech. boubel, bublina (пузырь на воде), vnnl. bombe (бомба, 1643), frans bombe (бомба, 1640) << it. bomba << lat. bombus (гудение), bombire, bombizare, bombicare (глухо ударять), holl. bom (бомба, 1667) >> russ. бомба. Слова пуля, шар образовались в первобытном языке в самом начале от ИЕ корня baxmb- (шар), потом они перешли прямо в германские языки, оттуда – в русский, и сейчас это бывшее герм. слово бомба применяется в русском морском языке: бомба (shell, bomb) – пустотелый снаряд калибром в 150 мм (6 дм.) или более; б. противолодочные, б. глубинные (depth charge); бомбарда (bombard), ист. – один из первых образцов артиллерийских орудий в Европе с XIV в. до конца XVI в., служивших для метания каменных ядер; бомбарда – см. ших-бомбарда; бомбарда (bombard) – двухмачтовое транспортное судно средиземноморского бассейна; бомбардир – артиллерийский специалист рядового состава; звание это существовало в старом флоте примерно до 1846 г., когда были упразднены артиллерийские

бригады; бомбардировать (tо bombard); бомбардировка, бомбардирование; б. воздушное; бомбардировщики (bombers) – мощные самолеты; бомбардирские кечи (стар.) – двухмачтовые суда с крупной артиллерией на носу, употреблявшиеся во Франции; вооружение мачт имели подобное грот- и бизань-мачте корабля; на бушприте и между бушпритом и грот-мачтой имели стаксели и большой кливер; б. корабль – военный корабль, служивший для действий против крепостей и береговых укреплений; бомбические пушки,ист. – самые крупные по калибру (68 фунт.), гладкоствольные, заряжающиеся с дула орудия парусного флота середины XIX в., стрелявшие при больших зарядах разрывными снарядами (бомбами) на небольшие дистанции; бомбовоз; бомбодержатель; бомбометание, бомбежка (bombing); бомбонос (bomber, bombing plane); бомбосбрасыватель.

Борт (борт судна), ИЕ корень № 188 bar-, bor-, *br- (борт, борт корабля, край, кайма, выступающий) >> germ. rand (край, грань, предел), brezda-, brezdaz (берег, край), mir. barc (ручка копья), cymr. barch (копье), slav. bьrkъ, skr. brk (наконечник, острие), ahd. brort (острие, край, кайма, форштевень), nhd. Brort (кайма, подол), Bord (борт корабля), fr. bort (край ткани), bord (борт судна, 12-й в., от герм. bord), holl. boord (борт корабля) >> russ. борт (корабля). Слова край, кайма образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bor- (край, кайма), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, так образовалось герм. слово bord (борт судна), в т. ч., и голл. слово boord (борт судна), которое перешло в русский, и сейчас это бывш. голл. слово борт применяется в русском морском языке: борт, борд (ship's side, board) – боковая сторона поверхности судна; если встать на судне лицом к его носу, то справа будет правый борт (starboard), а слева – левый борт (port); борт верхний, речн. – б. речного судна, обращенный навстречу течению; борт надводный (freeboard) – часть борта выше ватерлинии; борт о борт (board-and-board, abreast) – говорят о судах, когда они располагаются бортами в непосредственной близости и параллельно друг другу; бортик – уменьшительное от слова борт; бортовая броня (side-armour, belt armour); бортовая качка, боковая качка (rolling) – см. качка; бортовая обшивка (side plating) – см. обшивка наружная; бортовая ферма; бортовина – доска бортовой обшивки деревянного судна; бортовое отделение(watertight compartment); бортовой, бортовый – относящийся к борту на судне; так, напр., бортовой иллюминатор – иллюминатор, поставленный в борту; бортовая артиллерия – артиллерия, расположенная по бортам, и т. д.; бортовой коридор, или коридор позади брони (wing); бортовой отсек (wing, watertight compartment) – см. бортовое отделение; бортовые огни (side light) – см. отличительные огни; бортоу-леер, стар. – веревка, обносившаяся вокруг всего судна для привешивания шканцклейдеров (см.).

Бот (шлюпка), ИЕ корень № 209 bheid- (бот, рубить, раскалывать) >> ai. bhedami, bhedati, (раскалываю, раскалывать), gr. , (бережливо работать, улучшить, что-то извлечь), lat. findens, fissus, fissum (колоть, расколотый), fissura (щель), findo, -ere, fidi (раскалывать), ags. bite, ahd. bizzi (ты кусаешь), got. beitan, aisl. bita (кусать), eindringen (протыкать мечом и т. д.), as., ags. bitan, ahd. bizzan (кусать), aisl. beita (роазрешить кусать, пастись), aisl. beizl (укус, зубы), ags. gebaetu, gebaetel (укус), aisl. beit (судно, выдолбленный ствол дерева), ags. bat (лодка), mengl. bot, nhd. Boot, aisl. batr (лодка), mnd. beitel, betel (долото, стамеска), mhd. beizel (иголка, шило), fr. batelet (лодка, 13-й в.), bateau (судно, от стар. англ. b^at, англ. boat, c добавл. суфф. eau, 12-й в.), holl. boot (лодка, шлюпка, судно) >> russ. бот, ботик (лодка, лодочка). Это bheid- явл. расширением № 212 bhei– (бить).

Слова рубить, раскалывать образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bheid- (рубить), потом они через индоевропейский перешли в германские языки, а голл. слово boot (лодка, судно) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово бот применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного слова: бот-дек, шлюпочная палуба (boat deck) – палуба на гражданском судне, на которой располагаются судовые спасательные шлюпки и устройства для их спуска и подъема; ботик – уменьшительное от слова бот; ботник – небольшая рыбачья лодка, поднимающая не более трех человек; выдалбливается из одного дерева (однодеревка); боцман. Доп. – здесь хорошо видно, что долбенка называлась, кроме прочего, и ботом.

Брам– (край, часть слова), ИЕ корень № 241 bherem- (стоять, выступать, край, кромка, граница, кайма) >> ital., germ. borm-, brem-, bremo-, bremon, brema-, breman, brmo-, brmon, brma-, brman (стоять), aisl. barmr (кромка, кайма), norw. barm, br"ame (кромка, например, паруса), lat. frons, frondis (внешняя сторона, край), mnd. breme, brumme (край, кромка), mhd. brem (оторочка, бордюр, кромка), nhd. verbr"amen, mengl. brimme, engl. brim (край, кромка), holl. bramra, bramsteng, bramzeil >> russ. брам-рей, брам-стеньга, брамсель. Слова стоять, кромка образовались в первобытном языке в самом начале, потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. префикс bram- (брам-) образовался в германских языках от стар. корня bherem- (брам-, стоять, кромка), потом он перешел из голл. в русский, и сейчас этот бывший голл. префикс брам- применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложного термина: брам (topgallant) – слово, прибавляемое к названию всех парусов, снастей и такелажа, принадлежащих брам-стеньге; брам-бакштаги (topgallant mast breast backstay); брам-брасы (topgallant-braces); брам-булинь (topgallant-bowline); брам-бычок – см. бык-гордень; брам-ванты (topgallant shrouds); брам-гинцы – маленькие тали, ввязывающиеся на походе в брам-фал; брам-гордень (top-rope for a yard); брам-драйреп, стар. – брам-фал; брам-колпак – см. колпак для брам-такелажа; брам-лисели (topgallant studding sails); брам-рей (topgallant yard); брам-салинг (topgallant cross-trees);

брам-стегьга (topgallant mast), брам-стеньгам присваиваются наименования: на фок-мачте – фор-брам-стеньга, на грот-мачте – грот-брам-стеньга и на бизань-мачте – крюйс-брам-стеньга; брам-топ – см. брифок-топсель; брам-топа, касп. – см. брифок-топсель; брам-топенанты (topgallant-lift); брам-трап – веревочная лестница с деревянными перекладинами, укрепленная позади брам-стеньги во всю ее длину; брам-фал – снасть бегучего такелажа брам-реев; брам-флагшток (sky-scraper mast); брам-фордуны (topgallant backstay); брам-шкот-блоки (sheet blocks); брам-штаг (topgallant stays); брамсель (topgallant sail), ему присваиваются наименования: на фок-мачте он носит название фор-брамсель, на грот-мачте – грот-брамсель, на бизань-мачте – крюйс-брамсель; бом-брамсель, он получает название: на фок-мачте – фор-бом-брамсель, на грот-мачте – грот-бом-брамсель и на бизань-мачте – крюйс-бом-брамсель; брамсель летучий – б., реек которого не имеет ни брасов, ни топенантов; брамсельдуг (single canvas) – парусина, из которой шьются брамсели, брам-стаксели и марса-лисели. Доп. – брам- часть слож. термина, которая образ. в голл. языке и оттуда перешла в русский; ясно, что слово брам- родилось в индоевропейском языке, но от какого корня – об этом ни один голл. лингвист не знает. Поэтому здесь я выдвигаю свою гипотезу, указываю свой № 241 ИЕ корня, т. к. нет ничего более правдоподобного.

Броткамера (камера для хлеба), ИЕ корень № 244 bh(e)reu-, bh(e)ru-(броткамера, брот – , варить, бурлить, кипеть, хлеб) >> germ. brauda-, aisl. braud, ags. bread, ahd. brot (хлеб), оnl. oveliebroet (черствый хлеб, 12-й в.), broet (brood, хлеб,1220-40), sonder brods (zonder brood, специальный хлеб, 1237), brot (хлеб, 1253), os. brod, ohd. brot, nhd. Brot, ofri. brad, nfri. bread, oe., ne. bread, on.braud, nzw. br"od, nijsl. braud, krimgot broed, holl brouwen(варить), bread (кусок хлеба, 10й в.), holl. brood (хлеб) >> russ. брот (хлеб). Слова варить, бурлить образовались в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bh(e)reu-(варить), потом они через индоевропейский перешли в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово brood (хлеб) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово брот применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть слож. термина: броткамера (bread room) – помещение на корабле для хранения сухарей, муки или сухой провизии. Слово броткамера сложное, оно состоит из двух слов; происх. слова брот (хлеб) мы рассм. в данной статье, а происх. слова камера см. в статье под названием камера (помещение).

Буг– (гнутый, часть сложн. термина бушприт), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (буг-, бушприт, бугель, гнуть, нос судна) >> ai. bhujati (он гнет), biegt, bhugna-h (согнутый), bhuja-h (рука), bhoga-h (кольцо), gr. pchus (локоть, предплечье, рука), ahd. boug, nis-bhuj- (сдвигать, надавленный), got. biugan, ahd. biogan (гнуть), aisl. boginn (согнутый), ags. bugan (согнуться), aisl. beygja, as. bogian, ags. biegan, ahd.bougen, nhd. beugen(гнуть), aisl. biugr (гнутый), ahd. biugo, aisl. bogi, ags. boga, engl. bow, ahd. bogo (дуга), lett. bauga, baugurs (холм), holl. boeg, mnl. boech (нос судна), mnl. boech (плечи животного,1240), boechline (буксирный трос, 1466), vnnl. (передняя часть корпуса судна, 1599), holl. boeg (самая передняя часть корпуса судна), оs. bog (плечи), mnd. boch (плечи, нос судна), ohd. buog (плечи, 800), nhd. Bug (нос судна, плечи животного), holl. buigen (гнуть), bocht (бухта), boegspriet (бушприт), fr. beaupr'e (из голл. бушприт), holl. boeg (гнуть) >> russ. бушприт.

Слово гнуть образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bheug- (гнуть), потом оно через индоевропейский перешло в романские, германские и в балто-славянские языки, а голл. слово boeg- (нос судна) перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово буг- применяется в русском морском языке, но не самостоятельно, а как часть сложн. термина бушприт, иногда теряя при этом букву «г»: бугта, ист. – так назывались на парусных военных кораблях передняя часть судна от низу до конца фор-кастеля и часть выпуклости на корме, поддерживавшая балкон. В данной статье мы рассм. происх. первой части сложного слова бушприт, а происх. второй части этого слова см. в ст. под назв. шприт.

Бугель (кольцо, обруч), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугель, кольцо, гнуть) >> аi. bhujati (он сгибает), got. biugan, ahd. biogan (гнуть), aisl. boginn (изогнутый), ags. bugan (гнуться), aisl. beygja, as. bogian, ags. biegan, ahd.bougen, nhd. beugen (гнуть), mnl. bogel, boggel, buegel, (кольцо,1345), pgm. beugan-, holl. buigen (гнуть) с добавл. рroto-germ. суфф. – ila; os. arm-bugil, mnd. bogel, b"ugele, nhd. B"ugel, nfri. b^ugel, on. bygill, nzw. bygel, pgm. bugila (бугель,1540), mnl. boghel, bueghel, mnd. bgel, nhd. b"ugel, on. bygill, germ. bugila afgeleid van buigen (гнуть), holl. beugel (железное кольцо, 1339–1345) >> russ. бугель. Слово гнуть образовалось в первобытном языке в самом начале, от стар. корня bheug- (гнуть), потом оно через индоевропейский перешло в германские языки, а голл. слово beugel (бугель) из германских потом перешло в русский, где сейчас это бывшее голл. слово бугель применяется в русском морском языке: бугель (hoop) – кольцо или обруч из полосового железа, надетый (набитый) на предмет, напр., на мачту, на рей для его укрепления или связи составных частей; б. бывают глухие и шарнирные; бугель ноковый (boom irons); бугель подъемный (parrel or guide) – б. из круглого железа на мачтах шлюпок с рейковым вооружением; бугель третной (studding sail boom-iron) – б., находящийся на нижнем рее на одной трети от всей длины его; в него проходит лисель-спирт.

Бугта (гнутая, передняя часть судна), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугта, бушприт, бугель, гнуть, нос судна); происх. слова бугта см. в ст. под названием буг-. Сейчас слово бугта применяется в русском морском языке: бугта, ист. – так называлась на парусных военных кораблях передняя часть судна от низу до конца фор-кастеля и часть выпуклости на корме, поддерживавшая балкон.

Бугт-анкер, (якорь, бухт-анкер, бухт), ИЕ корень № 253 bheug-, bheugh- (бугт-анкер, бухта, гнуть); происх. слова бугт-анкер то же, что и слова бухта; слово это когда-то применялось в русском морском языке: бугт-анкер (sheet-anchor), стар. – самый большой из становых якорей; отдавался только в тех случаях, когда прочие якоря не держали и судно дрейфовало; укладывался бухт позади дагликса. Доп. – бухт-аткер укладывался и крепился на палубе в носовой части судна, а все прочие якоря были закреплены в подвешенном положении.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 6

Сапфир Олег
6. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 6

Санек 2

Седой Василий
2. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Санек 2

Первый среди равных

Бор Жорж
1. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных

Соль этого лета

Рам Янка
1. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
6.00
рейтинг книги
Соль этого лета

Не отпускаю

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.44
рейтинг книги
Не отпускаю

Вечный. Книга VI

Рокотов Алексей
6. Вечный
Фантастика:
рпг
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Вечный. Книга VI

Идеальный мир для Социопата 7

Сапфир Олег
7. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.22
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 7

Вираж бытия

Ланцов Михаил Алексеевич
1. Фрунзе
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.86
рейтинг книги
Вираж бытия

Жена проклятого некроманта

Рахманова Диана
Фантастика:
фэнтези
6.60
рейтинг книги
Жена проклятого некроманта

Солдат Империи

Земляной Андрей Борисович
1. Страж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.67
рейтинг книги
Солдат Империи

Афганский рубеж 2

Дорин Михаил
2. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Афганский рубеж 2

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Дикая фиалка Юга

Шах Ольга
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дикая фиалка Юга