Немецкий шутя. Немецкие анекдоты для начального чтения
Шрифт:
– Nach Itálien (в Италию).
– Italien? Na, da machen Sie sich auf was gefasst (ну, тут приготовьтесь кое-к-чему= тогда Вас ждут неприятности). Da wird dauernd gestreikt (там постоянно бастуют; dauern– продолжаться, длиться). Wenn's nicht die Fluglotsen sind (если /это/ не авиалоцманы), dann die Eisenbahner (/то/ тогда железнодорожники; dieEisenbahn– железная дорога) oder die Müllabfuhr (или вывоз мусора; derMüll– мусор) ...
– Deshalb fahren wir (поэтому
– Aha ... Und wohin nach Italien (а куда в Италию), wenn ich fragen darf?
– Nach Rom (в Рим).
– Nach Rom? Du liebe Güte (Боже ты мой: „ты любимое благо“). Verkehrschaos (транспортные беспорядки= пробки: derVerkehr– движение транспорта + dasChaos– хаос, 'каос'), Straßenräuber (уличные грабители: dieStraße– улица + derRäuber– разбойник, грабитель; rauben– грабить), Smog ... Was wollen Sie denn bloß in Rom (/и/ что же Вы только хотите= что же Вам нужно, что Вы забыли в Риме)?!
– Den Papst sehen (Папу повидать).
– Den Papst? Ha! Wenn Sie Glück haben (если Вам повезет: „будете иметь счастье“), erhaschen Sie (Вы поймаете, улучите, урвете) einen Blick auf den Papst (взгляд на Папу, вид Папы) auf der Großleinwand (на большом экране; dieLeinwand: dasLeinen– холст; полотно + dieWand– стена), mitten (посреди, среди) in den Menschenmassen (в толпе: derMensch– человек + dieMasse), wenn er überhaupt kommt (если оне вообще придет) und sich nicht vertreten lässt (а не поручит себя замещать) ... So, fertig (так, готово). Macht (с Вас: „делает“) 45 Mark.
Vier Wochen später kommt der Mann erneut zum Frisör (четыре недели спустя: „позже“ приходит этот человек снова к парикмахеру).
– Und (ну и как)? Wie war's in Italien (как было /оно/ в Италии= как провели отпуск)?
– Herrlich (великолепно). Die Reise ohne Zwischenfälle (поездка без происшествий, без помех: zwischen– между + derFall– случай). Und als mir der Papst persönlich die Hand zum Segen auflegte (а когда Папа мне лично возложил руку для благословения, m), hat er sogar mit mir gesprochen (он даже со мной говорил; sprechen).
– Ach wirklich (в самом деле: „действительно“)? Was hat er denn gesagt (что же он сказал)?
– Mein Sohn (сын мой) ... Wer hat dir denn die Haare geschnitten (кто же тебя /так/ постриг; dieHaareschneiden– „срезать волосы“)?!
Ein Mann geht zum Frisör. Der beginnt ein Gespräch:
– Na? Fahren Sie dieses Jahr in Urlaub?
– Ja!
– Ach. Und wohin geht die Reise, wenn ich fragen darf?
– Nach Italien.
– Italien? Na, da machen Sie sich auf was gefasst. Da wird dauernd gestreikt. Wenn's nicht die Fluglotsen sind, dann die Eisenbahner oder die Müllabfuhr ...
– Deshalb fahren wir ja auch mit dem Reisebus ...
– Aha ... Und wohin nach Italien, wenn ich fragen darf?
– Nach Rom.
– Nach Rom? Du liebe Güte. Verkehrschaos, Straßenräuber, Smog ... Was wollen Sie denn bloß in Rom?!
– Den Papst sehen.
– Den Papst? Ha! Wenn Sie Glück haben, erhaschen Sie ein Blick auf den Papst auf der Großleinwand, mitten in den Menschenmassen, wenn er überhaupt kommt und sich nicht vertreten lässt ... So, fertig. Macht 45 Mark.
Vier Wochen später kommt der Mann erneut zum Frisör.
– Und? Wie war's in Italien?
– Herrlich. Die Reise ohne Zwischenfälle. Und als mir der Papst persönlich die Hand zum Segen auflegte, hat er sogar mit mir gesprochen.
– Ach wirklich? Was hat er denn gesagt?
– Mein Sohn ... Wer hat dir denn die Haare geschnitten?!
Na? fahren Sie dieses Jahr in Urlaub?
Und wohin geht die Reise, wenn ich fragen darf?
Na, da machen Sie sich auf was gefasst.
Wenn Sie Glück haben, …
So, fertig.
Macht 45 Mark.
Und? Wie war's in Italien?
Herrlich!
Die Reise war ohne Zwischenfälle.
Ach wirklich?
Stolz sitzt (гордо
– ...Aber ja (но да= конечно же) Herr Direktor, ...wirklich ein reizender Abend gestern bei Ihnen (действительно прелестный вечер вчера у Вас) Herr Direktor, ...aber ja, bis dann (до скорого, пока) ...
Er hängt wieder ein (он снова вешает трубку; einhängen), wendet sich an den Besucher (поворачивается, обращается к посетителю; besuchen – посещать):
– Was kann ich für Sie tun (чем могу быть полезен: „что я могу для Вас сделать“)?