Чтение онлайн

на главную

Жанры

Невеста поневоле, или Чужой трофей
Шрифт:

Случилось. Над крышей величественного здания медленно поднимались черные флаги. Они словно птицы воспаряли в воздух, расправляя свои крылья. Полотна, насквозь пропитанные горечью, скорбью и слезами, зависали на фоне чистого голубого неба, словно кляксы.

— Святые Девы, — прошептала я, стискивая лик на тонкой цепочке. — Во дворце подняли черные флаги. Как вы об этом узнали? — обратилась я к леди Патрисии.

— Вы смотрите на этот мир глазами, мисс Донахон, — ответила она, улыбнувшись. — Я же лишена такой возможности, оттого изучаю его посредством запахов, вкусов и тактильных ощущений.

Где-то вдалеке ударили в колокол. Громкий звук разлился по округе. Спустя минуту его подхватили колокола улиц Первого кольца. Траурный звон разнесся по всей Сарсе, оповещая о том, что семья герцога потерпела утрату.

Неужели ее светлость герцогиня Сарская покинула этот мир? Но ведь она была вовсе не больна! Я же своими глазами это видела! Как такое возможно?

Или убийца, лишивший жизни красавицу Сандру, осмелел. Его ведь так и не нашли. А что, если малышка Бетти...

Нет! Нет! Нет!

Я и думать не посмею о плохом. Этот ангел с голубыми глазами должен прожить долгую и счастливую жизнь. Впрочем, может ли она быть счастливой, если девочка останется сиротой?

Экипаж замер у парадного крыльца. Кучер помог леди Патрисии выйти. Мне же помощь он не предложил. Оно и верно. Зачем выслуживаться перед обычной служительницей? Какой прок с ее снисхождения? Чем она сможет отблагодарить? Разве что замолвит слово перед Девой Справедливости. Сомнительная выгода, не правда ли?

— Леди Патрисия, — воскликнул Эльберт Скотт, устремляясь нам на встречу, — вы не предупредили о своем отъезде! Мы места себе не находили! — причитал он, не обращая на меня никакого внимания.

— Надеюсь флаги взмыли над крышей дворца не по мою душу? — спросила супруга мистера Бэнкса, позволяя старшему советнику помочь ей пересечь холл.

— О, нет, леди Патрисия! Как подобное могло прийти вам в голову?! — воскликнул мистер Скотт, испуганно взирая на девушку. Одно из двух: либо Эльберт ее очень сильно боялся, либо столь же сильно уважал. — Случилось непоправимое, леди. Ее светлость герцогиня Сарская покинула нас. Ее душа теперь в руках Святых Дев.

Я замерла в центре холла, лишенная внимания пэров. Сейчас им не до меня. Я вновь заняла привычную для себя роль тени, едва переступив порог дворца.

Как же так? Смерть герцогини никак не укладывалась в моей голове.

Не в силах шевельнутся, я стояла меж высоких колонн, которые подпирали собой украшенный лепниной потолок. В холле сновала прислуга, которая пыталась превратить помпезный дворец, искрящийся золотом в лучах полуденного солнца, в траурную залу, задрапированную черными тканями и украшенную белоснежными лилиями. Спешно стирались яркие краски, зашторивались панорамные окна. На смену роскоши приходила скорбь, оставляющая на всех предметах интерьера свой угрюмый отпечаток.

— Вам нужно переодеться, мисс Донахон, — раздался совсем рядом глухой голос леди Бисли. Я вздрогнула от неожиданности, поворачивая голову к ней. — Отныне во дворце действуют иные правила. Ваш наряд неуместен.

Нет, у Антонии Бисли определенно есть пунктик на этот счет! Чтобы я ни надела, она всегда найдет изъян!

— Вы правы, — тихо ответила я, боясь нарушить звенящую тишину. Даже перешептывания между прислугой сегодня стихли.

Леди Бисли кивнула и направилась к лестнице. Я последовала за ней.

— Вечером во дворец начнут прибывать гости, — напутствовала меня Антония, поднимаясь по широким ступеням, устланным угольно-черными ковровыми дорожками.

— На рассвете прибудет его величество король Франциск со своей невестой — леди Матильдой. В связи с кончиной герцогини им пришлось отменить бал.

— Бал? — переспросила я. От пышных столичных празднеств я была слишком далека.

— Бал был запланирован в честь помолвки его величества, — уточнила леди Бисли.

Ох, а я и не знала, что потомок правящей династии Пэйн, которому без малого семьдесят лет, решил связать себя вновь узами брака. Поговаривают, при королевском дворе есть чудотворец, который помогает королю сохранить силу мужского духа по сей день, невзирая на возраст.

— Пожалуйста, мисс Донахон, оставайтесь до церемонии в своих покоях, — убедительно попросила меня девушка, поворачивая в длинный коридор, где вместо блеска и ярких красок теперь царил полумрак.

— А как же леди Бетти? Я ведь ее гувернантка, — напомнила я. Мне не хотелось оставлять девочку одну в такой сложный для нее период жизни.

— Леди Лили вызвалась присмотреть за младшей сестрой. Им сейчас нужна поддержка друг друга, — заметила Антония. Ни один мускул на ее лице не дрогнул, но вот сжимающиеся и разжимающиеся без конца пальцы выдали неприкрытое волнение и беспокойство. — Завтра утром вы вернетесь к своим обязанностям, мисс, и сопроводите юную леди на церемонию прощания.

Безусловно, горе всегда сближает, но я не видела проявления теплых сестринских чувств со стороны Лили до этого дня. Она всегда держалась немного отстраненно.

— Довольно разговоров, — леди Бисли резко пресекла все мои последующие попытки заговорить. — Займемся платьем, мисс Донахон.

Девушка отворила дверь, ведущую в покои, которые стали моим временным пристанищем, и отступила, пропуская вперед.

Внезапно в противоположном конце коридора послышался шум. Я инстинктивно повернула голову на звук, пытаясь рассмотреть его источник. Тщетно. Кругом лишь полумрак, облизывающий стены, да покачивающаяся от сквозняка драпировка. Наверное, показалось.

Внутри меня уже ждал траурный наряд. Скромное платье обсидианового цвета, с воротом, украшенным черными рюшами и манжетами в тон. В дополнение к нему черный чепец.

— Скоро все закончится, — обронила леди Бисли, но тут же, словно спохватившись, добавила: — Траур закончится и дворец станет прежним.

— Вы ведь не это имели ввиду? — спросила я, затягивая потуже чепец.

Леди Бисли поджала губы.

— Мисс Донахон, прекратите. Вы пытаетесь извлечь кота из мешка, который совершенно пуст! Ваши домыслы неуместны, — сказала она, склонив голову набок.

Популярные книги

Ведьма

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.54
рейтинг книги
Ведьма

Сердце Дракона. Том 10

Клеванский Кирилл Сергеевич
10. Сердце дракона
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
7.14
рейтинг книги
Сердце Дракона. Том 10

Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Рыжая Ехидна
2. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Фантастика:
фэнтези
8.83
рейтинг книги
Мама из другого мира. Делу - время, забавам - час

Чехов. Книга 2

Гоблин (MeXXanik)
2. Адвокат Чехов
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Чехов. Книга 2

Ученик. Том 2

Губарев Алексей
2. Тай Фун
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Ученик. Том 2

Случайная жена для лорда Дракона

Волконская Оксана
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Случайная жена для лорда Дракона

Авиатор: назад в СССР 11

Дорин Михаил
11. Покоряя небо
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Авиатор: назад в СССР 11

Я не Монте-Кристо

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.57
рейтинг книги
Я не Монте-Кристо

Не грози Дубровскому!

Панарин Антон
1. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому!

Энфис 2

Кронос Александр
2. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 2

Восход. Солнцев. Книга VI

Скабер Артемий
6. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга VI

Сумеречный Стрелок 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный Стрелок 3

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Идеальный мир для Лекаря 19

Сапфир Олег
19. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 19