Чтение онлайн

на главную

Жанры

Новые приключения Великолепной Пятерки [with w cat]

Блайтон Энид

Шрифт:

[ 990 ] The girls got safely to their rooms and Dick was able to slip into his. But Julian was seen by Mr. Roland as he came out of his room with a torch.

[ 991 ] 'What are you doing, Julian?' asked the tutor, in surprise. 'Did you hear a noise downstairs? I thought I did.'

[ 992 ] 'Yes - I heard quite a lot of noise downstairs,' said Julian, truthfully. 'But perhaps it's snow falling off the roof, landing with a plop on the ground, sir. Do you think that's it?'

990

Девочки благополучно добрались до своей комнаты, Дик тоже успел нырнуть в постель, а вот Джулиана мистер Роланд, вышедший из своей спальни с карманным фонариком в руках, застал в коридоре.

991

— Ты что тут делаешь, Джулиан? — удивленно спросил учитель. — Ты слышал какой — то шум внизу? Мне показалось, оттуда доносятся какие — то звуки.

992

— Да, я услышал довольно сильный шум внизу, — ответил Джулиан, ничуть не кривя душой. — Но, может быть, это просто снег

свалился с крыши и громко шлепнулся на землю, сэр. Как по — вашему, могло такое случиться?

[ 993 ] 'I don't know,' said the tutor doubtfully. 'We'll go down and see.'

[ 994 ] They went down, but of course, there was nothing to be seen. Julian was glad they had been able to shut the panel and make the stone come back to its proper place again. Mr. Roland was the very last person he wanted to tell his secret to.

[ 995 ] They went upstairs and Julian slipped into his room. 'Is it all right?' whispered Dick.

993

— Не знаю, — с сомнением в голосе ответил учитель. — Пойдем вниз и посмотрим.

994

Они спустились вниз, но, разумеется, увидеть там ничего не удалось. Джулиан был рад, что им удалось задвинуть панель и водворить каменную плиту на прежнее место. Меньше всего ему хотелось делиться своей тайной с мистером Роландом.

995

Потом они снова поднялись наверх, и Джулиан скрылся у себя в комнате.

— Все в порядке? — шепотом спросил Дик.

[ 996 ] 'Yes,' said Julian. 'Don't let's talk. Mr. Roland's awake, and I don't want him to suspect anything.'

[ 997 ] The boys fell asleep. When they awoke in the morning, there was a completely white world outside. Snow covered everything and covered it deeply. Timothy's kennel could not be seen! But there were footmarks round about it.

[ 998 ] George gave a squeal when she saw how deep the snow was. 'Poor Timothy! I'm going to get him in. I don't care what anyone says! I won't let him be buried in the snow!'

996

— Да, — ответил ему брат. — Не надо разговаривать. Мистер Роланд не спит, и я не хочу, чтобы он что-нибудь заподозрил.

997

Вскоре мальчики погрузились в сон. Когда они поутру проснулись, за окном все было белым — бело. Снег толстым слоем покрыл все вокруг. Конуру Тимоти даже не было видно! Однако вокруг нее виднелись следы на снегу.

998

Увидев, каким толстым слоем лежит снег, Джордж взвизгнула:

— Бедный Тимоти! Я пойду и приведу его в дом. Мне все равно, кто что скажет, — я не допущу, чтобы его насмерть завалило снегом.

[ 999 ] She dressed and tore downstairs. She went out to the kennel, floundering knee deep in the snow. But there was no Timmy there!

[ 1000 ] A loud bark from the kitchen made her jump. Joanna the cook knocked on the kitchen window. 'It's all right! I couldn't bear the dog out there in the snow, so I fetched him in, poor thing. Your mother says I can have him in the kitchen but you're not to come and see him.'

[ 1001 ] 'Oh, good - Timmy's in the warmth!' said George, gladly. She yelled to Joanna, 'Thanks awfully! You are kind!'

999

Она оделась и пулей понеслась вниз по лестнице. Увязая в снегу, она добралась до конуры, но Тимоти там не оказалось.

1000

Услышав громкий лай, доносившийся из кухни, Джордж вздрогнула от неожиданности. Кухарка Джоанна постучала пальцем по кухонному окну.

— Все в порядке, — крикнула она. — Я не могла вынести этого зрелища — пса, засыпанного снегом, вот я и втащила его, беднягу, в дом. Ваша мама говорит, что я могу держать его в кухне, но что вы не должны сюда ходить и видеться с ним.

1001

— Ах, это просто замечательно — Тимми в тепле, — радостно воскликнула Джордж. Она громко крикнула Джоанне: — Большущее спасибо! Вы по — настоящему добрый человек!

[ 1002 ] She went indoors and told the others. They were very glad. 'And I've got a bit of news for you' said Dick. 'Mr. Roland is in bed with a bad cold, so there are to be no lessons today. Cheers!'

[ 1003 ] 'Golly, that is good news,' said George, cheering up tremendously. 'Timmy in the warm kitchen and Mr. Roland kept in bed. I do feel pleased!'

[ 1004 ] 'We shall be able to explore the Secret Way safely now,' said Julian. 'Aunt Fanny is going to do something in the kitchen this morning with Joanna, and Uncle is going to tackle the snow. I vote we say we'll do lessons by ourselves in the sitting-room, and then, when everything is safe, we'll explore the Secret Way!'

1002

Джордж вернулась в дом и рассказала о случившемся остальным ребятам. Те очень обрадовались.

— А у меня тоже есть для вас новость, — сказал Дик. — Мистер Роланд сильно простудился и лежит в постели, так что уроков сегодня не будет. Ура!

1003

— Вот поистине приятная новость! — воскликнула заметно повеселевшая Джордж. — Тимми в теплой кухне, а мистер Роланд прикован к постели. Я очень, очень довольна!

1004

— Теперь, — вставил Джулиан, — мы сможем спокойно обследовать Тайный Путь. Тетя Фанни будет утром что — то делать в кухне вместе с Джоанной, а дядя собирается заняться уборкой снега. Я предлагаю: давайте скажем, что будем самостоятельно заниматься в гостиной, а потом, когда обстановка будет подходящая, приступим к исследованию Тайного Пути.

[ 1005 ] 'But why must we do lessons?' asked George in dismay.

[ 1006 ] 'Because if we don't, silly, we'll have to help your father dig away the snow,' said Julian.

[ 1007 ] So, to his uncle's surprise, Julian suggested that the four children should do lessons by themselves in the sitting-room. 'Well, I thought you'd like to come and help dig away the snow,' said Uncle Quentin. 'But perhaps you had better get on with your work.'

1005

— А

почему это мы должны заниматься? — возмущенно произнесла Джордж.

1006

— Потому, дурёха ты этакая, что в противном случае нам придется помогать твоему отцу убирать снег, — ответил Джулиан.

1007

Итак, к великому удивлению дяди, Джулиан объявил, что детям следовало бы самостоятельно заняться уроками в гостиной.

[ 1008 ] The children sat themselves down as good as gold in the sitting-room, their books before them. They heard Mr. Roland coughing in his room. They heard their aunt go into the kitchen and talk to Joanna. They heard Timmy scratching at the kitchen door - then paws pattering down the passage - then a big, inquiring nose came round the door, and there was old Timmy, looking anxiously for his beloved mistress!

[ 1009 ] 'Timmy!' squealed George, and ran to him. She flung her arms round his neck and hugged him.

1008

— Ну что ж, я думал, что вам захочется выйти на улицу и помочь мне расчищать снег, — сказал дядя Квентин. — Но, пожалуй, вам действительно лучше позаниматься.

Дети, как настоящие паиньки, уселись в гостиной, раскрыв перед собой учебники. Им было слышно, как мистер Роланд кашляет у себя в комнате; слышали они и как тетя Фанни пошла в кухню и заговорила с Джоанной; слышали, как Тимми скребется о кухонную дверь, потом — как его лапы прошлепали по коридору, а следом за этим в дверь гостиной просунулся большой любопытный нос, и перед ними предстал Тимми, с тревогой отыскивающий глазами свою любимую хозяйку.

1009

— Тимми, — завопила Джордж и опрометью бросилась к нему. Обхватив руками шею пса, она прижалась к нему.

[ 1010 ] 'You act as if you hadn't seen Tim for a year,' said Julian.

[ 1011 ] 'It seems like a year,' said George. 'I say, there's my father digging away like mad. Can't we go to the study now? We ought to be safe for a good while.'

[ 1012 ] They left the sitting-room and went to the study. Julian was soon pulling the handle behind the secret panel. George had already turned back the rug and the carpet. The stone slid downward and sideways. The Secret Way was open!

1010

— Ты ведешь себя так, словно год не виделась с Тимом, — заметил Джулиан.

1011

— Мне это время показалось целым годом, — ответила Джордж. — Послушайте, вон мой папа изо всех сил копает снег. Почему бы нам не отправиться в кабинет прямо сейчас? В нашем распоряжении будет довольно много времени.

1012

Покинув гостиную, они направились в кабинет. Джулиан очень скоро нашел и начал тянуть ручку, скрытую за секретной панелью. Джордж отбросила коврик перед камином, завернула край ковра. Каменная плита осела вниз и сдвинулась в сторону. Вход, ведущий к Тайному Пути, был открыт.

[ 1013 ] 'Come on!' said Julian. 'Hurry!'

He jumped down into the hole. Dick followed, then Anne, then George. Julian pushed them all into the narrow, low passage. Then he looked up. Perhaps he had better pull the carpet and rug over the hole, in case anyone came into the room and looked around. It took him a few seconds to do it. Then he bent down and joined the others in the passage. They were going to explore the Secret Way at last!

1013

— Пошли! — сказал Джулиан. — Быстро! Он спрыгнул в дыру, за ним последовал Дик, потом Энн и, наконец, Джордж. Джулиан протолкнул их всех в узкий проход с низким потолком. Потом он оглянулся назад и подумал: пожалуй, надо бы прикрыть отверстие ковром и каминным ковриком на случай, если кто-нибудь зайдет в комнату и оглядится вокруг. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы сделать это, а потом он спрыгнул вниз и присоединился к остальным в подземном проходе. Наконец — то они направлялись обследовать Тайный Путь!

[ 1014 ] Chapter Fifteen

AN EXCITING JOURNEY AND HUNT

[ 1015 ] TIMOTHY had leapt down into the hole when George had jumped. He now ran ahead of the children, puzzled at their wanting to explore such a cold, dark place. Both Julian and Dick had torches, which threw broad beams before them.

[ 1016 ] There was not much to be seen. The Secret Way under the old house was narrow and low, so that the children were forced to go in single file, and to stoop almost double. It was a great relief to them when the passage became a little wider, and the room a little higher. It was very tiring to stoop all the time.

1014

Увлекательное путешествие и поиски

1015

Тимоти спрыгнул в дыру вслед за Джорджем, а теперь он бежал впереди ребят, недоумевая, почему им захотелось обследовать такое холодное и темное место. У Джулиана и Дика было по электрическому фонарику, которые отбрасывали вперед широкую полосу света.

1016

Однако видеть было особенно нечего. Тайный Путь, пролегавший под старым домом, был узким, с низким потолком, так что детям пришлось продвигаться цепочкой друг за другом, пригибаясь чуть ли не к самой земле. Они почувствовали большое облегчение, когда тоннель стал немножко пошире, а потолок чуть повыше. Идти все время согнувшись было очень утомительно.

Поделиться:
Популярные книги

Ученичество. Книга 2

Понарошку Евгений
2. Государственный маг
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ученичество. Книга 2

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Лорд Системы 7

Токсик Саша
7. Лорд Системы
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Лорд Системы 7

Целитель. Книга вторая

Первухин Андрей Евгеньевич
2. Целитель
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Целитель. Книга вторая

Темный Патриарх Светлого Рода 3

Лисицин Евгений
3. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 3

Случайная свадьба (+ Бонус)

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Случайная свадьба (+ Бонус)

Прометей: каменный век II

Рави Ивар
2. Прометей
Фантастика:
альтернативная история
7.40
рейтинг книги
Прометей: каменный век II

Жребий некроманта. Надежда рода

Решетов Евгений Валерьевич
1. Жребий некроманта
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
6.50
рейтинг книги
Жребий некроманта. Надежда рода

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Не грози Дубровскому! Том Х

Панарин Антон
10. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том Х

Идеальный мир для Лекаря 12

Сапфир Олег
12. Лекарь
Фантастика:
боевая фантастика
юмористическая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 12

Хочу тебя навсегда

Джокер Ольга
2. Люби меня
Любовные романы:
современные любовные романы
5.25
рейтинг книги
Хочу тебя навсегда

СД. Том 15

Клеванский Кирилл Сергеевич
15. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.14
рейтинг книги
СД. Том 15

Смерть может танцевать 3

Вальтер Макс
3. Безликий
Фантастика:
боевая фантастика
5.40
рейтинг книги
Смерть может танцевать 3