Пертская красавица (ил. Б.Пашкова)
Шрифт:
поднявшись, сэр Патрик. – Эта женщина и эти бедные си-
роты приносят вашему величеству жалобу на сэра Джона
Рэморни из Рэморни, рыцаря, в том, что собственной его
рукой или рукой одного из его приспешников ее ныне по-
койный муж Оливер Праудфьют, свободный человек и
пертский горожанин, был убит на улицах города в ночь на
пепельную среду или на заре того же дня.
– Женщина, – отвечал король как мог ласковее, – ты
уже по природе своей кротка и должна быть жалостлива
даже в своем горе, ибо самые бедствия наши должны де-
лать нас – и, полагаю, действительно делают – милосерд-
ными к другим. Твой супруг лишь прошел стезю, предна-
значенную каждому из нас.
– Но его стезя, – сказала вдова, – не забывайте, госу-
дарь, оказалась короткой и кровавой.
– Согласен с тобою, ему была отпущена скудная мера.
Но так как я оказался бессилен его оградить, как мне по-
велевал мой королевский долг, я пожалую тебе такое воз-
даяние, чтобы ты и твои сироты могли жить не хуже или
даже лучше, чем при жизни твоего супруга, только отсту-
пись от обвинения и не требуй нового кровопролития.
Уясни себе: я предлагаю тебе выбор между милосердием и
отмщением, между достатком и нуждой.
– Это верно, мой государь, мы бедны, – с неколебимой
твердостью ответила вдова, – но я и мои дети – мы лучше
согласимся кормиться с лесным зверьем чем бог пошлет,
нежели станем жить в довольстве ценою крови моего
супруга. Государь, вы не только коронованный король, вы
и препоясанный рыцарь, и я прошу: позвольте моему за-
ступнику сразиться за правое дело.
– Я знал, что так будет! – тихо сказал король, обращаясь
к Олбени. – В Шотландии первые слова, какие лепечет
младенец, и последние, какие бормочет, умирая, седобо-
родый старец – это поединок, кровь, месть!. Бесполезно
увещевать. Впусти ответчиков.
В палату вошел сэр Джон Рэморни. Он был в длинном
платье на меху, какое носили в те дни мужчины высшего
сословия, когда ходили невооруженными. Прикрытая
складками плаща, его изувеченная правая рука лежала у
пояса, на перевязи алого шелка, а левой он опирался на
плечо юноши, который по годам едва вышел из отрочества,
однако уже носил на челе глубокую печать ранней думы и
зрелых страстей. Это был тот знаменитый Линдсей, граф
Крофорд, который в более поздние годы свои был известен
под прозвищем «граф Тигр54» и правил обширной и бога-
той долиной Стратмора с необузданным произволом и
безжалостной жестокостью феодального деспота. Не-
сколько дворян – его личные друзья или друзья Линдсея –
сопровождали сэра Джона Рэморни, чтобы своим присут-
ствием придать ему бодрости в споре. Обвинение было
вновь повторено и решительно отвергнуто обвиняемым, в
ответ на что обвинители предложили доказать свою пра-
воту божьим судом, путем испытания гробом.
– Я, – ответил сэр Джон Рэморни, – не подлежу такому
испытанию, поскольку могу доказать свидетельством
бывшего моего царственного господина, что я находился в
собственном своем жилище и лежал больной в своей кро-
вати в те часы, когда я, как уверяют сей мэр и господа
старшины, якобы совершил преступление, на какое нико-
гда не склонили б меня ни соблазн, ни собственная воля.
Следовательно, на меня не может лечь подозрение.
– Могу подтвердить, – сказал принц, – что в ту самого
ночь, когда произошло убийство, я виделся с сэром Джо-
ном Рэморни и беседовал с ним о делах, касающихся моего
двора. Поэтому я знаю, что он действительно был не здоров
и не мог лично совершить деяние, о котором идет речь. Но
я ничего не знаю касательно того, чем заняты были его
слуги, и не возьму на себя утверждать, что никто из них
непричастен к преступлению, в котором их обвиняют.
В начале этой речи сэр Джон Рэморни обвел окру-
54 Сэр Дэвид Линдсей, первый граф Крофорд и зять Роберта III.
жающих высокомерным взглядом, однако выражение его
лица резко изменилось при заключительных словах Ротсея.
– Благодарю, ваше высочество, – сказал он с улыбкой, –
за ваше осторожное и половинчатое свидетельство в мою
пользу. Был мудр тот, кто написал: «Не уповай на князей».
– Если у тебя нет других свидетелей твоей невиновно-
сти, сэр Джон Рэморни, – сказал король, – мы не можем в
отношении твоих слуг отказать твоей обвинительнице,
потерпевшей вдове с ее сиротами, в нраве требовать ис-
пытания гробом – либо, если кто предпочтет, поединком.
Что касается тебя самого, то в силу свидетельства принца
ты от испытания освобождаешься.
– Государь мой, – ответил сэр Джон, – я могу пору-
читься, что ни один из моих слуг и домочадцев не виновен.
– Так мог бы говорить монах или женщина, – сказал сэр
Патрик Чартерис. – Отвечай на языке рыцарей, готов ли ты,
сэр Джон Рэморни, сразиться со мною за дело твоих при-
спешников?
– Мэр города Перта не успел бы вымолвить слово