«Плохой день для Али-Бабы»
Шрифт:
Некоторое время спустя Гарун завершил и этот рассказ. Смешки были несколько более натянутыми, чем в первый раз. Какое-то время они шли молча.
– Мы что, полезем до самого центра земли?
– поинтересовался Касим.
– Пожалуй, мы могли бы взять твою голову, - ласково предложил Ахмед, - и сбросить ее с оставшихся ступеней. Когда доберешься до низа, скажешь.
– Я же просто стараюсь поддерживать беседу, - с принужденным смешком откликнулся Касим.
– Ведь я всего лишь голова
– Нам ни в коем случае нельзя ссориться между собой, - предупредил Гарун.
– Перед лицом опасности мы должны быть едины. Пожалуй, пришло время рассказать еще одну забавную историю, скажем, «Старый художник и пукающее искусство».
Тут Али- Баба вдруг разом и до глубины души осознал, какие хорошие были времена, когда под воздействием заклятия колдуна Гарун аль-Рашид был унылым стариком. К счастью для всех, однако, ступени закончились.
– Мы уже недалеко, - возвестил камень.
– Недалеко от чего?
– спросил Аладдин.
– От лампы? От дворца? От сокровищницы?
– Мы недалеко от того места, - пояснил камень, - куда пещере было угодно привести нас.
Этот ответ не слишком ободрил Али-Бабу.
– Как же мы сумеем выполнить наше предназначение, - сказал он вслух, - если подчиняемся диктату волшебной пещеры?
– Разве что, - заметил Синдбад, - предназначение наше в том и состоит, чтобы подчиняться диктату волшебной пещеры.
– Это дело тонкое, - согласился Гарун.
– Но я собирался вам рассказать…
Прежде чем он успел добавить еще хоть слово, пещера вокруг них наполнилась оглушительным гулом голосов, весьма напоминающим воинственные выкрики.
– Это все пещера?
– спросил Али-Баба с некоторым благоговением.
– Не нравится мне это.
– Не думаю, - отозвался камень.
– Пещеры, как правило, ведут себя более вежливо.
Сзади снова зашумели. Это был звук множества ног, топочущих по камням.
– Они еще на некотором удалении от нас, - пояснил камень.
– Пещера дает нам возможность слышать, как они приближаются.
– От Беспалого так легко не убежишь!
– раздался голос, идущий отовсюду и ниоткуда.
– Я поймал бы вас еще быстрее, если бы не пришлось раздобывать чистую одежду!
Это понравилось Али-Бабе еще меньше.
– Когда же мы отыщем то место, в которое предположительно должны попасть?
– спросил он, не уверенный, что сам понимает собственный вопрос.
– С каждым шагом вы все ближе к нему, - еще менее понятно ответил камень.
– Тогда давайте шагать быстрее, - предложил Ахмед, - чтобы отыскать Марджану, пока с нею не случилось чего-нибудь ужасного!
Али- Баба ценил целеустремленность парня, хотя понятия не имел, сумеют ли они отыскать дворец. Он поднял факел
Али- Баба подумал, что они идут уже целую вечность. Он дошел до места, где коридор сворачивал, и решил, что пришло время отдохнуть. Без помощи пещеры они не могли больше слышать Беспалого, и у Али-Бабы сложилось впечатление, что в ближайшее время опасность быть застигнутыми врасплох им не грозит.
– Давайте передохнем немножко!
– сказал он остальным.
– А потом отыщем дворец.
Но ему ответил голос, совсем не похожий на голоса его спутников:
– Нет, вы только подумайте!
– Голос был женский.
– Клянусь, он похож на дровосека. Пришел показать мне свой топор?
И Али- Баба понял, что это не просто какая-то там женщина.
Глава двадцать восьмая, в которой мы узнаем, что отсюда во дворец не попадешь
Али- Баба узнал бы этот голос где угодно.
Это была жена Касима.
Он поднял глаза и увидел, что она смотрит на него из окна, прорубленного высоко в стене пещеры. Она улыбалась. Откуда бы вы ни смотрели на нее, пусть даже под таким немыслимым углом, она была красива.
– Это в самом деле та, о ком я думаю?
– неуверенно спросила голова Касима.
– Я в самом деле слышу голос моего мужа?
– без малейшего интереса отозвалась женщина.
– Пусть знает, что теперь я живу во дворце.
– Да, - подтвердил старший брат Али-Бабы, - это точно она.
Жена Касима помахала стоящим внизу мужчинам, и ее длинная рука была унизана золотыми в каменьях браслетами.
– И начинаю привыкать к этой роскоши. Когда мы покинем это место, я объясню тебе, на какое именно отношение к себе я рассчитываю.
– Вот теперь, - заметил Касим, - сомнений быть не может.
– Хоть ты и во дворце, - обратился к ней Али-Баба, - мы все еще в пещере. Эти два места как-то сообщаются? Как нам попасть к тебе?
Улыбка женщины сделалась еще шире при этих словах.
– Я думала, ты нипочем не спросишь. Но ты мог бы догадаться.
Догадаться? С того мига, как Али-Баба взял камень, он не стал лучше разбираться в загадках. И все же, если находишься в волшебной пещере и что-то преградило тебе путь, что тут можно сказать?
– Сезам, откройся?
– рискнул дровосек.
Каменная стена перед ними обрушилась - всего в нескольких дюймах от носа Али-Бабы.
– Уж и не знаю, что было у тебя в планах, - заметил Гарун в ответ на внезапный обвал, - войти или же быстро покончить с жизнью. Но, похоже, путь во дворец открыт.